時(shí)間:2023-03-02 15:01:02
緒論:在尋找寫(xiě)作靈感嗎?愛(ài)發(fā)表網(wǎng)為您精選了8篇跨文化意識(shí)論文,愿這些內(nèi)容能夠啟迪您的思維,激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,歡迎您的閱讀與分享!
在分析中職英語(yǔ)教育過(guò)程中跨文化意識(shí)培養(yǎng)重要性的基礎(chǔ)上,在此筆者認(rèn)為有必要明確英語(yǔ)的學(xué)習(xí)目的和豐富課堂的教學(xué)方式,在教學(xué)當(dāng)中強(qiáng)調(diào)多文化教育方式。
1明確英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的
英語(yǔ)學(xué)習(xí)的最終目的是為了進(jìn)行國(guó)際交流和溝通,而暢通高效的交流和溝通是基于一定的文化背景認(rèn)知之上的,可見(jiàn)英語(yǔ)跨文化知識(shí)的掌握非常重要,因此中職英語(yǔ)教育,需要明確英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的,糾正學(xué)生應(yīng)付等級(jí)考試的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),避免耗費(fèi)太多的時(shí)間背誦單詞、詞組、句型,而忽略英語(yǔ)讀、寫(xiě)、聽(tīng)技能的同步提升。筆者認(rèn)為中職英語(yǔ)學(xué)習(xí),應(yīng)強(qiáng)調(diào)教材的文化內(nèi)容,中職英語(yǔ)教材中,包括諸多的跨文化內(nèi)容,在實(shí)際學(xué)習(xí)中,這些文化很容易被忽略。英語(yǔ)教育過(guò)程中培養(yǎng)跨文化意識(shí),需要重拾對(duì)相關(guān)跨文化內(nèi)容的重視程度,將相關(guān)文化內(nèi)容融入到課堂學(xué)習(xí)當(dāng)中,譬如某段英國(guó)社會(huì)文化對(duì)話(huà)內(nèi)容的學(xué)習(xí),有必要講解對(duì)話(huà)內(nèi)容所對(duì)應(yīng)的文化背景內(nèi)容,讓學(xué)生更深刻地理解對(duì)話(huà)內(nèi)容的含義,也便于從中汲取有用的文化知識(shí)。
2豐富課堂的教學(xué)方式
當(dāng)前中職英語(yǔ)教育的授課方式,大多圍繞老師的講解,學(xué)生課堂學(xué)習(xí)相對(duì)比較被動(dòng),即便教材有精彩的文化內(nèi)容,也可能被老師輕描淡寫(xiě)地帶過(guò)。筆者認(rèn)為,跨文化涉及到各個(gè)國(guó)家的文化內(nèi)容,譬如國(guó)家的建筑文化、科學(xué)文化、服裝文化等,這些內(nèi)容均可通過(guò)形象的聲像表現(xiàn)出來(lái),如果通過(guò)多媒體的方式授課,將文化以圖片、視頻、聲音等方式表達(dá)出來(lái),自然可以加深學(xué)生對(duì)文化內(nèi)容的印象,英語(yǔ)知識(shí)的掌握也能夠得以進(jìn)一步鞏固。另外很多英語(yǔ)影視作品,同樣蘊(yùn)含著寶貴的英語(yǔ)文化知識(shí),老師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生利用課余的時(shí)間,或者組織學(xué)生在課堂上觀看英語(yǔ)影視作品,這樣一來(lái),既可以大大提高課堂學(xué)習(xí)的趣味性,還能夠讓學(xué)生同步掌握更多的英語(yǔ)知識(shí)和英語(yǔ)文化。
3采用多文化教育方式
很多學(xué)生將英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),局限于英國(guó)與美國(guó)兩個(gè)國(guó)家,其實(shí)這種觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的。在實(shí)際教學(xué)中,老師要圍繞更多國(guó)家的英語(yǔ)文化內(nèi)容,實(shí)行多文化教育方式,糾正學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的片面見(jiàn)解。多文化教育方式,要求學(xué)生把握各個(gè)文化范疇的知識(shí)點(diǎn),著力提升學(xué)生多文化交流的能力,增強(qiáng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的寬容性和敏銳性,尤其是文化差異問(wèn)題的處理能力,這樣方可適應(yīng)社會(huì)文化的多元化發(fā)展,滿(mǎn)足國(guó)際交流的實(shí)際需求。英語(yǔ)教師應(yīng)盡快摒棄“語(yǔ)言文化二元論”的落后教育理念,除了需要講解英語(yǔ)發(fā)音、翻譯、語(yǔ)法和句式,還應(yīng)該讓學(xué)生透徹理解英語(yǔ)的文化內(nèi)涵,將語(yǔ)言和文化完全融合起來(lái),這樣反而能夠讓學(xué)生加深對(duì)所需知識(shí)的印象。
二結(jié)束語(yǔ)
1.1融入跨文化意識(shí)對(duì)于提升英語(yǔ)教育質(zhì)量十分有利英語(yǔ)教育質(zhì)量的提升是一項(xiàng)系統(tǒng)性較強(qiáng)的工作。在過(guò)去的英語(yǔ)教學(xué)中關(guān)于教學(xué)改革的工作做了不少,但是有一些改革措施因?yàn)闆](méi)有在短期內(nèi)獲得實(shí)效而擱淺。其實(shí)造成這種現(xiàn)象的原因之一就是沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)教學(xué)改革的長(zhǎng)期性和系統(tǒng)性??缥幕庾R(shí)教學(xué)必須堅(jiān)持長(zhǎng)期性和系統(tǒng)性的工作。因?yàn)槲幕庾R(shí)的滲入不是一朝一夕的,他需要長(zhǎng)期的堅(jiān)持。而且文化意識(shí)環(huán)節(jié)打通,學(xué)生對(duì)英語(yǔ)這門(mén)學(xué)問(wèn)產(chǎn)生了文化認(rèn)同,必然會(huì)對(duì)他們的學(xué)習(xí)產(chǎn)生直接的影響和提升作用,對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的提升作用也會(huì)顯現(xiàn)出來(lái)。
1.2跨文化意識(shí)與學(xué)生語(yǔ)言能力之間的關(guān)系語(yǔ)言首先是一種文化現(xiàn)象,語(yǔ)言與文化之間的關(guān)系是源與流的關(guān)系。在英語(yǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)中,詞匯和語(yǔ)言中無(wú)不充斥著豐厚的文化因子,從某種程度上可以說(shuō)學(xué)生理解了文化現(xiàn)象,形成了文化思維,那對(duì)于語(yǔ)言的理解也必將水到渠成。無(wú)論在聽(tīng)力理解還是閱讀理解,或者口語(yǔ)表達(dá)中都能實(shí)現(xiàn)較大的轉(zhuǎn)變和提升。
2英語(yǔ)教育中跨文化意識(shí)融入的困境
2.1學(xué)校的考核評(píng)估中忽視了文化因素當(dāng)前我國(guó)英語(yǔ)教育中考察學(xué)生能力和水平的主要方式就是筆試成績(jī)。這種考核方式存在很大弊端,其中之一就是無(wú)法對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)文化知識(shí)掌握程度做出準(zhǔn)確的判斷。而且在測(cè)試中甚至直接忽略跨文化意識(shí)的考察,在應(yīng)試教育背景下這種疏忽直接導(dǎo)致了教學(xué)和學(xué)習(xí)中的空白。
2.2教學(xué)方式不利于跨文化意識(shí)的融入英語(yǔ)教學(xué)中教學(xué)方式主要以課堂授課為主,學(xué)生自主學(xué)習(xí)時(shí)間非常有限。而跨文化意識(shí)的融入首先需要學(xué)生主動(dòng)的了解和學(xué)習(xí)西方歷史文化知識(shí)。在當(dāng)前的英語(yǔ)教學(xué)機(jī)制當(dāng)中學(xué)生沒(méi)有充分的時(shí)間和機(jī)會(huì)了解這些文化現(xiàn)象。
2.3因跨文化意識(shí)的不足而導(dǎo)致的溝通能力較差學(xué)生在實(shí)際的英語(yǔ)交流中無(wú)法準(zhǔn)確的表達(dá)自己的意識(shí)也無(wú)法快速準(zhǔn)確的理解對(duì)方的意思。造成這種現(xiàn)象的主要原因之一就是跨文化意識(shí)不成熟,沒(méi)有充分融入到學(xué)生的思想當(dāng)中,也沒(méi)有與語(yǔ)言學(xué)習(xí)交流融為一體。因此跨文化意識(shí)的融入對(duì)于緩解當(dāng)前學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的困境非常有必要。
3突破困境的有效途徑
3.1培養(yǎng)學(xué)生對(duì)跨文化意識(shí)的認(rèn)知跨文化意識(shí)對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)意義重大,但是當(dāng)前學(xué)生和教師對(duì)這種文化意識(shí)的作用和價(jià)值認(rèn)識(shí)不全面、不準(zhǔn)確。這種認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)和不足直接對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中融入跨文化意識(shí)產(chǎn)生阻力。為此,在教學(xué)中首先應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)跨文化意識(shí)的重要性教育。例如,通過(guò)具體的案例教學(xué)深入解析文化意識(shí)與語(yǔ)言之間的關(guān)系,讓學(xué)生清晰的認(rèn)識(shí)到,具備一定的文化知識(shí)對(duì)于增強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)言理解能力和交際能力的重要影響。選取一些學(xué)生掌握比較熟練的內(nèi)容首先開(kāi)展試驗(yàn)性教學(xué),讓學(xué)生體驗(yàn)文化意識(shí)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要幫助。
3.2改進(jìn)教學(xué)方法,激發(fā)學(xué)生主動(dòng)性當(dāng)前的教學(xué)方法不利于跨文化意識(shí)的融入,主要問(wèn)題在于對(duì)于語(yǔ)言知識(shí)的過(guò)度重視,學(xué)生在學(xué)習(xí)中的自主性不足,沒(méi)有充分的實(shí)踐和機(jī)會(huì)了解一些文化現(xiàn)象。為此在教學(xué)中我們應(yīng)當(dāng)為學(xué)生創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)和時(shí)間,使其充分接觸英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)內(nèi)容。并且在教材中也應(yīng)當(dāng)增設(shè)固定的內(nèi)容介紹西方;歷史文化。在講解過(guò)程中結(jié)合語(yǔ)言知識(shí),形成文化與語(yǔ)言知識(shí)共同推進(jìn)的效果。
3.3創(chuàng)造良好的交際環(huán)境跨文化意識(shí)的融入應(yīng)當(dāng)與良好的教學(xué)環(huán)境形成高度一致,教學(xué)環(huán)境是學(xué)生接觸和了解某項(xiàng)內(nèi)容的重要基礎(chǔ),跨文化意識(shí)教育的教學(xué)環(huán)境應(yīng)當(dāng)力求最大程度的還原歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活習(xí)慣等文化現(xiàn)象。使學(xué)生充分了解到這些異國(guó)風(fēng)情,激發(fā)他們對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,這樣才能為文化的交流提供堅(jiān)強(qiáng)的基礎(chǔ)和保證。
盡管跨文化意識(shí)的培養(yǎng)非常重要,但是在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中仍然有很多英語(yǔ)教師對(duì)找學(xué)生的跨文化意識(shí)不重視,甚至有所忽視,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
(一)英語(yǔ)教師不重視學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。
當(dāng)前一些英語(yǔ)教師在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中不重視學(xué)生跨文化意識(shí)培養(yǎng)的情況十分普遍。尤其是升學(xué)壓力較大的一些學(xué)校,中學(xué)學(xué)校教育學(xué)生的主要目標(biāo)仍然是以學(xué)生考試獲得高分為主,其他方面的能力培養(yǎng)次之,有的甚至忽略其他能力和相關(guān)意識(shí)的培養(yǎng)。英語(yǔ)教師課堂教學(xué)的主要目標(biāo)還是培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)力能力和閱讀能力,因?yàn)槁?tīng)力和閱讀在高考中所占的比例相對(duì)比較重,也是提高學(xué)生考試分?jǐn)?shù)的重要方面,所以英語(yǔ)教師比較注重。
(二)不充分的文化教學(xué)現(xiàn)象一直存在。
文化教學(xué)與其他單純的知識(shí)教學(xué)相比較有著自身的特殊性,但當(dāng)前一些英語(yǔ)教師在文化教學(xué)中一直存在著不充分的文化教學(xué),讓學(xué)生不能充分的接收到文化教學(xué),對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)起到很大的阻礙作用。文化因素的內(nèi)容可以滲透到中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的各個(gè)角落,從詞匯到句子,從小的句子到一個(gè)大的篇章,甚至是中學(xué)英語(yǔ)教師的教態(tài)、語(yǔ)態(tài)和儀態(tài)等無(wú)處不在。但是,教師在英語(yǔ)文化教學(xué)中只對(duì)中西文化的差異進(jìn)行重點(diǎn)介紹,卻不對(duì)中西文化進(jìn)行鑒別和比較,這種教學(xué)方法只看現(xiàn)象卻不解釋本質(zhì)。再加上高中英語(yǔ)課堂中實(shí)踐性文化交際活動(dòng)的缺乏,學(xué)生的交際能力無(wú)法提高,導(dǎo)致“啞巴英語(yǔ)”的形成,這也是為什么當(dāng)前許多學(xué)生英語(yǔ)筆試能力較強(qiáng)而口語(yǔ)能力非常弱的原因之所在。因此,不充分的文化教學(xué)現(xiàn)象有待進(jìn)一步改善,以提高學(xué)生的綜合英語(yǔ)能力。
二、提高學(xué)生跨文化意識(shí)的有效對(duì)策
(一)學(xué)校采取措施提高英語(yǔ)教師的跨文化意識(shí)。
語(yǔ)言是文化的重要載體,語(yǔ)言與文化密不可分。只有具備了較高的文化素養(yǎng),學(xué)習(xí)者才能成功地理解和掌握語(yǔ)言,從而更有效地運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際。加強(qiáng)對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),提高學(xué)生的跨文化交際能力是高中教學(xué)過(guò)程中的重要任務(wù)。因此高中英語(yǔ)教師應(yīng)該采取行之有效的措施提高學(xué)生的跨文化意識(shí),注重學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。學(xué)校應(yīng)該從宏觀角度出發(fā),注重對(duì)英語(yǔ)教師自身的跨文化意識(shí)的培養(yǎng),只有英語(yǔ)教師自身跨文化意識(shí)得到提高才能更好地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。英語(yǔ)教師只有自身具備跨文化意識(shí)才能在英語(yǔ)教學(xué)中主動(dòng)地挖掘和傳授英語(yǔ)教材中的文化內(nèi)容。英語(yǔ)教師自身應(yīng)該在教學(xué)過(guò)程中積極提高自身跨文化素養(yǎng),學(xué)校也應(yīng)該采取各種培訓(xùn)來(lái)提高英語(yǔ)教師的跨文化意識(shí)。
(二)英語(yǔ)教師注重跨文化意識(shí)培養(yǎng)的相關(guān)技能和技巧。
1.建立在提高學(xué)生發(fā)散思維能力基礎(chǔ)上的文化意識(shí)培養(yǎng)。
跨文化意識(shí)的培養(yǎng)貫穿于英語(yǔ)教材的講授和課堂活動(dòng)的設(shè)計(jì)中;在課堂上英語(yǔ)教師可以通過(guò)圖片導(dǎo)入、口語(yǔ)訓(xùn)練、反復(fù)操練復(fù)習(xí)等方式,讓學(xué)生對(duì)英美文化中的重要節(jié)日的讀音和名稱(chēng)有較好的掌握,但掌握只是停留在初級(jí)階段。學(xué)生在初中教學(xué)階段,初中英語(yǔ)教師往往會(huì)讓學(xué)生單純記住。但高中階段,為了更好地培養(yǎng)學(xué)生的發(fā)散思維能力,高中英語(yǔ)教師應(yīng)該要讓學(xué)生更清晰和深刻的了解相關(guān)節(jié)日和某些詞匯后面的引申意義和其來(lái)源所在,這才是提高學(xué)生跨文化意識(shí)的重要途徑,也是提高學(xué)生發(fā)散思維能力的重要途徑。
2.注重學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的體驗(yàn)。
對(duì)英美文化的體驗(yàn)是學(xué)生在深入了解中西方文化之后的步驟。這時(shí)英語(yǔ)教師可以通過(guò)各種真實(shí)或虛擬環(huán)境中來(lái)讓學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言體驗(yàn)文化,并設(shè)置相應(yīng)的獎(jiǎng)勵(lì)措施,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)參與積極性。
3.引導(dǎo)學(xué)生形成中西文化的反思。
關(guān)鍵詞: 跨文化意識(shí) 外語(yǔ)文化課程 文化教學(xué)
一、引言
進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),經(jīng)濟(jì)全球化和教育國(guó)際化使得跨文化交際能力的重要性日益凸顯。作為跨文化交際能力的發(fā)展基礎(chǔ)和前提,跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)問(wèn)題正受到越來(lái)越多的關(guān)注。目前,外語(yǔ)界的相關(guān)討論多集中在外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)上,而且,對(duì)跨文化意識(shí)的內(nèi)涵鮮有闡釋。隨著大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的深入,外語(yǔ)公選課程及后續(xù)課程中文化課程不斷增加,探討外語(yǔ)文化課程中學(xué)生跨文化意識(shí)和能力的培養(yǎng)問(wèn)題顯得尤為必要。
二、跨文化意識(shí)的內(nèi)涵
什么是跨文化意識(shí)?Hanvey將跨文化意識(shí)分為四個(gè)層次:在第一層次,學(xué)習(xí)者對(duì)于表面或明顯的異國(guó)文化特征有所了解,其反應(yīng)通常是新奇但不理解;在第二層次,學(xué)習(xí)者對(duì)于異國(guó)文化中與本國(guó)文化存在顯著差異的細(xì)微而有意義的文化特征有所識(shí)別,其反應(yīng)通常是認(rèn)為不可置信,仍然是不理解;在第三個(gè)層次,學(xué)習(xí)者通過(guò)理性的分析,認(rèn)為與本國(guó)文化有著明顯差異的異文化特征可以理解;在第四個(gè)層次,學(xué)習(xí)者通過(guò)深入體驗(yàn)異國(guó)文化,能夠做到從對(duì)方的立場(chǎng)出發(fā)感受其文化。Hanvey認(rèn)為,學(xué)習(xí)者達(dá)到第三層次還不夠。盡管要達(dá)到第四層次很不容易,但學(xué)習(xí)者應(yīng)該努力達(dá)到第四層次的部分要求。[1]Hanvey的論述很強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者對(duì)異國(guó)文化的了解,對(duì)文化差異的敏感性。實(shí)際上,在了解異國(guó)文化、理解文化差異的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)文化知識(shí)起到了非常重要的作用,學(xué)習(xí)者對(duì)母語(yǔ)文化和異國(guó)文化的理解是相互促進(jìn)的。
隨著全球化進(jìn)程的加快和外語(yǔ)界對(duì)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)問(wèn)題討論的深入,我國(guó)學(xué)者對(duì)跨文化意識(shí)的認(rèn)識(shí)更加全面,對(duì)跨文化意識(shí)內(nèi)涵的闡釋更為豐富。張伊娜認(rèn)為外語(yǔ)教育中跨文化教學(xué)的重點(diǎn)在于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。但是,跨文化意識(shí)絕不單純指對(duì)異文化的敏感性,它至少應(yīng)該包括文化平等觀念、從交際對(duì)方的角度來(lái)評(píng)價(jià)和理解其不同于交際者本國(guó)文化的文化觀念和行為、傳播中華文化及文化融合意識(shí)。[2]高一虹認(rèn)為我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)需要新的跨文化交際能力培養(yǎng)理念,即以文化意識(shí)培養(yǎng)為中心,注重態(tài)度和情感層面,不局限于目的語(yǔ)文化。所謂文化意識(shí),指的就是對(duì)文化多元性的意識(shí)和對(duì)差異的寬容態(tài)度,對(duì)異文化成員的共情能力,以及對(duì)自身文化價(jià)值觀念和行為方式的覺(jué)察和反省。這種文化意識(shí)應(yīng)能幫助學(xué)習(xí)者主動(dòng)地獲取、深層次地處理文化知識(shí),并在跨文化交際行為方面具有更多的靈活性和創(chuàng)造性。[3]在全球化大環(huán)境下,這種不局限于目的語(yǔ)文化,超越具體文化的全新的文化意識(shí),其意義尤為深遠(yuǎn)。
三、跨文化意識(shí)的培養(yǎng)
外語(yǔ)文化課程具體承擔(dān)著跨文化交際能力的培養(yǎng)任務(wù)。要想通過(guò)系統(tǒng)的文化教學(xué),全面提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和能力,努力實(shí)現(xiàn)從文化“跨越”到文化“超越”的轉(zhuǎn)變,外語(yǔ)文化教學(xué)就不僅要培養(yǎng)學(xué)生的文化差異意識(shí),而且要重視其文化平等意識(shí)、多元文化意識(shí)和主體文化意識(shí)的培養(yǎng)。
1.文化差異意識(shí)的培養(yǎng)。德國(guó)學(xué)者Alois Moosmuller將跨文化交際的環(huán)境分為國(guó)際化語(yǔ)境和多元文化語(yǔ)境。前者主要指跨國(guó)公司和機(jī)構(gòu)的人員調(diào)配和工作合作及國(guó)際學(xué)生的交流;后者側(cè)重多元文化社區(qū)中不同文化背景下人們的共處。在國(guó)際化語(yǔ)境中,由于人們普遍認(rèn)為自己具有全球視野,文化差異的影響不太重要,故而應(yīng)增強(qiáng)他們對(duì)文化差異的認(rèn)識(shí);在多元文化語(yǔ)境中,由于人們對(duì)文化差異通常過(guò)于敏感,總是刻意地維護(hù)自己的文化身份,故而需要敦促人們尊重文化多樣性的存在,和平共處。[4]可見(jiàn),交際者無(wú)論是處于哪一種交際環(huán)境,都需要增加對(duì)不同文化的了解,以便正確理解和對(duì)待不同的文化。
在外語(yǔ)文化課程的學(xué)習(xí)中,教師可通過(guò)專(zhuān)題講座、專(zhuān)題討論、視頻觀賞、課程論文等途徑引導(dǎo)學(xué)生探究中西方文化在風(fēng)俗習(xí)慣、及價(jià)值觀念等方面存在的差異,通過(guò)對(duì)比分析揭示文化差異的根源,使學(xué)生更加深刻和透徹地了解不同的文化現(xiàn)象。只有進(jìn)一步提高文化差異意識(shí),充分了解不同文化間的差異,才能更好地尊重和寬容異國(guó)文化,減少乃至消除跨文化交際中的誤解和沖突,在跨文化交際中才能既不過(guò)分堅(jiān)持自己的文化,又不過(guò)分依從對(duì)方的文化,以致喪失自己的文化身份。
2.多元文化意識(shí)的培養(yǎng)。Lustig和Koester在論述跨文化能力時(shí)強(qiáng)調(diào):“作為21世紀(jì)的公民,任何人都已無(wú)法抉擇是否要與來(lái)自不同文化背景的人一起相處或工作,唯一能決定的是自己該怎樣與他們相處或共事?!保?]經(jīng)濟(jì)全球化決定了文化的多元共存,教育國(guó)際化則使多元文化走進(jìn)了校園。在這樣一個(gè)多元文化的時(shí)代,跨文化交際必然是多元的。外語(yǔ)文化課程應(yīng)幫助學(xué)生接觸不同的文化,增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí),開(kāi)闊視野,提高全球意識(shí),增進(jìn)國(guó)際理解。將跨文化教學(xué)等同于目的語(yǔ)文化(即英美文化)教學(xué),則不利于跨文化交際人才的培養(yǎng)。因此,外語(yǔ)文化教學(xué)不能局限于特定文化知識(shí)的傳授,在教學(xué)內(nèi)容上應(yīng)以英美文化為基點(diǎn),兼顧其他英語(yǔ)國(guó)家的文化,合理取舍和適當(dāng)延伸,努力提高學(xué)生的多元文化意識(shí)。
3.文化平等意識(shí)的培養(yǎng)。王宗炎在《自我認(rèn)識(shí)與跨文化交際》一文中指出:在對(duì)待本國(guó)文化和語(yǔ)言及異國(guó)文化和語(yǔ)言的問(wèn)題上,強(qiáng)國(guó)或強(qiáng)大的民族傾向于自高自大,這是民族中心主義(ethnocentrism);弱國(guó)或弱小的民族傾向于自卑,這是懼外心理(xenophobia)。[6]民族中心思想強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)者則往往處處以自己的文化為中心,不自覺(jué)地以本族文化的觀念和標(biāo)準(zhǔn)去理解和衡量異族文化的一切,容易對(duì)異族文化產(chǎn)生偏見(jiàn)和敵視。而對(duì)本國(guó)文化感到自卑的學(xué)習(xí)者往往會(huì)認(rèn)為異族文化處處比本族文化優(yōu)越,容易對(duì)異族文化盲目崇拜。顯然,這兩種思想使得學(xué)習(xí)者無(wú)法正確地看待異國(guó)文化,都不利于其跨文化學(xué)習(xí)和跨文化交流。
因此,在外語(yǔ)文化課程開(kāi)課之初,就要提醒學(xué)生注意兩種思想的存在,幫助學(xué)生認(rèn)清其危害并樹(shù)立文化相對(duì)論的思想,使學(xué)生認(rèn)識(shí)到文化之間只有相同與不同,而無(wú)優(yōu)劣。在課程中,要根據(jù)授課內(nèi)容適時(shí)引導(dǎo),引發(fā)學(xué)生思考,展開(kāi)文化討論,從而使學(xué)生在跨文化學(xué)習(xí)中形成正確的文化認(rèn)識(shí),有意識(shí)地減少和消除兩種思想可能產(chǎn)生的負(fù)面影響。
4.主體文化意識(shí)的培養(yǎng)。學(xué)習(xí)者所具有的本國(guó)文化知識(shí)和所掌握的異國(guó)文化知識(shí)都是其跨文化交際能力的一個(gè)重要組成部分。只有充分了解母語(yǔ)文化,才能深入進(jìn)行文化比較,加深文化理解,客觀、全面和正確地審視各國(guó)文化。因而,學(xué)習(xí)者必須重視本民族文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和積累。同時(shí),跨文化交際是一種雙向活動(dòng)。交際得以實(shí)現(xiàn)的三個(gè)要素,即交際的場(chǎng)合(setting)、談話(huà)的內(nèi)容(topic)和交際的參與者(participant)無(wú)一不受到母語(yǔ)文化的影響。交際中的雙方既有可能因缺乏對(duì)對(duì)方文化的了解而出現(xiàn)交際失誤,又有可能因無(wú)法用外語(yǔ)表述本國(guó)文化而導(dǎo)致交際中斷。因而,學(xué)習(xí)者還要重視提高用外語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力。
在外語(yǔ)文化課程的教學(xué)中,教師可有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)一步了解中國(guó)文化,發(fā)揮母語(yǔ)文化在異國(guó)文化學(xué)習(xí)中的促進(jìn)作用,鍛煉學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力,提高學(xué)生的文化平等交流意識(shí)。具有不同文化背景的人,在交際活動(dòng)中只有既熟悉對(duì)方文化,又向?qū)Ψ浇榻B自己國(guó)家的文化,還在學(xué)習(xí)、借鑒和吸納異國(guó)先進(jìn)文化的同時(shí)能介紹、傳播和弘揚(yáng)本國(guó)優(yōu)秀文化,才能實(shí)現(xiàn)真正意義上的雙向和平等的跨文化交流。
四、結(jié)語(yǔ)
外語(yǔ)文化課程是實(shí)施文化教學(xué)、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)和能力的重要途徑。在外語(yǔ)文化教學(xué)中注意培養(yǎng)學(xué)生的文化差異意識(shí)、文化平等意識(shí)、多元文化意識(shí)和主體文化意識(shí),使其具有多重文化意識(shí),有利于將其培養(yǎng)成真正意義上的具有跨文化交際能力的人才。當(dāng)然,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)和提高并非一朝一夕可以完成,真正獲得跨文化意識(shí)需要學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)和實(shí)踐中不斷積累知識(shí),比較、理解和反思不同的文化。
參考文獻(xiàn):
[1]Hu wenzhong.Selected Readings in Intercultural Communication[C].Hunan:Hunan Education Press,1990:227-243.
[2]張伊娜.外語(yǔ)教育中跨文化教學(xué)的重點(diǎn)及其內(nèi)涵.[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),2000,(3):28-31.
[3]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”和“超越”.[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(10):27-31.
[4]張紅玲.交流跨文化研究學(xué)術(shù)思想,推動(dòng)跨文化研究學(xué)科發(fā)展.[J].外國(guó)語(yǔ),2010,(6):49-53.
[5]Lustig M W,Koester J.Intercultural Competence:Interpersonal Communication across Cultures.(5th edition)[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2007:2.
關(guān)鍵詞:歸化;異化;翻譯;跨文化;后殖民主義
一、引言:?jiǎn)栴}的提出
近年來(lái),國(guó)內(nèi)的外語(yǔ)類(lèi)學(xué)刊發(fā)表了不少有關(guān)歸化和異化的文章,這些文章努力將西方文學(xué)批評(píng)和比較文學(xué)理論中關(guān)于歸化和異化的討論運(yùn)用于翻譯理論和實(shí)踐之中,有的文章高屋建瓴,從文化的角度對(duì)直譯和意譯作出概括,還有的文章運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論來(lái)尋求歸化和異化的最佳關(guān)聯(lián)點(diǎn),這些文章從不同的角度拓寬了歸化和異化的研究。
但歸化和異化翻譯的討論仍存在一些誤區(qū),最明顯的是將歸化與異化翻譯等同于直譯與意譯,將文學(xué)策略和文化的意識(shí)形態(tài)同語(yǔ)言的策略和翻譯的技巧等同起來(lái),從而將關(guān)于歸化和異化的討論拉回到傳統(tǒng)和經(jīng)驗(yàn)的討論之中,這樣做有礙歸化和異化翻譯研究的發(fā)展。《中國(guó)翻譯》2002年第5期有王東風(fēng)和葛校琴等的文章,探討“歸化”和“異化”翻譯的研究方向及存在的問(wèn)題,是歸化和異化翻譯研究的新成果。本文將從跨文化的角度來(lái)探討翻譯的歸化和異化問(wèn)題。
二、關(guān)于“直譯”與“意譯”
直譯與意譯是歸化和異化討論的源頭,不少學(xué)者常常把它們放在一塊來(lái)討論。王東風(fēng)在“歸化與異化:矛與盾的交鋒”一文中就對(duì)它們作了比較深入的探討。文章開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地指出,“歸化與異化之爭(zhēng),是直譯與意譯之爭(zhēng)的延伸,可謂由來(lái)已久。”但他沒(méi)有將它們簡(jiǎn)單地歸于一類(lèi),而是指出:“歸化和異化可看成直譯和意譯概念的延伸,但并不完全等同于直譯與意譯。如果說(shuō)直譯和意譯是語(yǔ)言層次的討論,那么,歸化和異化則是將語(yǔ)言層次的討論延續(xù)升格至文化、詩(shī)學(xué)和政治層面。也就是說(shuō),直譯和意譯之爭(zhēng)的靶心是意義和形式的得失問(wèn)題,而歸化和異化之爭(zhēng)的靶心則是處在意義和形式得失旋渦中的文化身份、文學(xué)性乃至話(huà)語(yǔ)權(quán)利的得失問(wèn)題?!保ㄍ鯑|風(fēng),2002:24-25)筆者基本上贊同上述觀點(diǎn),并就直譯/意譯與異化/歸化翻譯補(bǔ)充一點(diǎn)自己的看法。
在談到直譯和意譯時(shí),人們常常用英文詞語(yǔ)literal translation 和free translation。此時(shí)人們關(guān)心的是語(yǔ)言層面的技術(shù)處理問(wèn)題,即如何在保持原語(yǔ)形式的同時(shí),不讓其意義失真;而意譯則認(rèn)為語(yǔ)言有不同的文化內(nèi)涵和表達(dá)形式,當(dāng)形式成為翻譯的障礙時(shí),就要采取意譯。還有人提出形合與意合來(lái)與直譯和意譯對(duì)稱(chēng)。
論文摘要:翻譯是一種跨文化活動(dòng)而譯者則是譯文讀者與原文作者進(jìn)行溝通的橋梁。毫無(wú)提問(wèn)這種跨文化溝通需要跨文化意識(shí),旅游資料翻譯尤其知此。但很多旅游資樸的翻譯不如人意,由于對(duì)外宣傳的受眾是特珠的群體,要取得理想的宣傳效果,譯者必須以受眾為中心,分析他們的社會(huì)、文化背景以及其它特.點(diǎn),以便未用適當(dāng)?shù)姆g方法。因此,本文作者認(rèn)為跨文化意識(shí)在旅游資抖的翻譯中是極其重要的。
雖然我國(guó)旅游資源目前以為國(guó)人提供旅游服務(wù)為主,但入世已給旅游業(yè)帶來(lái)前所未有的機(jī)遇,全世界人民都已將是中國(guó)旅游業(yè)的潛在消費(fèi)者。全國(guó)各地都紛紛打出旅游牌,開(kāi)發(fā)出特色不同的旅游景點(diǎn)以及旅游項(xiàng)目,以期在未來(lái)的竟?fàn)幹姓紦?jù)優(yōu)勢(shì)。那么在我們的旅游材料對(duì)外宣傳中,能否吸引更多的游客,能否準(zhǔn)確地傳達(dá)旅游的實(shí)質(zhì),翻譯將是必不可少的重要環(huán)節(jié),其好壞直接影響到旅游主題在國(guó)外潛在旅游者頭腦中的形象。為此,我們也應(yīng)該對(duì)旅游材料作一簡(jiǎn)要分析。旅游材料與日常見(jiàn)到的說(shuō)明書(shū)、企業(yè)介紹等說(shuō)明類(lèi)文體的類(lèi)型是不一樣的,作為說(shuō)明文體的一種特殊類(lèi)型,旅游材料的翻譯是需要文化處理的特殊方式來(lái)處理的。
1文化處理
文化處理是一種新的概念,它要求譯者在翻譯過(guò)程中,全面地考慮翻譯的原文與譯文,為了更加明確地表達(dá)原文作者的意圖,最大可能地達(dá)到在文化上的對(duì)應(yīng),所采取的一種翻譯策略。首先,翻譯的實(shí)質(zhì)是文化交流。其次,因?yàn)槿祟?lèi)的一切活動(dòng)都是文化活動(dòng),翻譯自然也是一種文化活動(dòng),或叫跨文化交際。由于英漢文化的差異,在用英語(yǔ)表示中國(guó)社會(huì)文化中某些特有的事物與現(xiàn)象時(shí),經(jīng)常發(fā)現(xiàn)空缺詞項(xiàng),文化空缺,詞義空缺,意念空缺,英語(yǔ)中又無(wú)對(duì)應(yīng)表達(dá)、出現(xiàn)了表達(dá)真空.這時(shí)人們常通過(guò)音譯、譯借、語(yǔ)意再生、補(bǔ)充與解釋等手段,以此彌補(bǔ)翻譯的不足。無(wú)論如何,在進(jìn)行適當(dāng)?shù)奈幕幚頃r(shí),我們應(yīng)注意—文化傳真(facsimile of culture)應(yīng)是翻譯的基本原則之一。
(1)比如,潑水節(jié),如果只譯作“WaterSprinkling Festival",在外國(guó)游客看來(lái)那就是互相潑水的節(jié)日,而對(duì)該節(jié)日的由來(lái)、意義、民族都不了解。所以最好譯為“WaterSpring Festival—a big festival for theDai nationality to wish every one happi-ness by sprinkling water to one another"這樣的譯文不但有效地傳播了中國(guó)民俗文化,而且迎合了外國(guó)游客獵奇的心理,實(shí)現(xiàn)了旅游資料翻譯的目的。又如,“叫化雞”可譯為:beggar’s chicken(baked mud-coatedchicken).“白娘子”可譯為L(zhǎng)ady White,thelegendary heroine of "the story of theWhite Snake".
(2)中國(guó)的龍與西方的Dragon在來(lái)源、神性、意蘊(yùn)、功能等方面多有不同,中國(guó)龍取象廣博,形態(tài)神奇,主要象征和諧、正義與吉祥;西方的Dragon取象窄狹,外貌丑陋,主要代表魔怪、邪惡與禍祟??梢?jiàn),中華文化里的龍和西方文化中的dragon有著截然不同的形象和喻義,由此我們處理此類(lèi)文化意象詞語(yǔ)的翻譯時(shí)必須注意目標(biāo)語(yǔ)讀者的可接受性,又要兼顧原語(yǔ)所承載的文化信息。
下面以山西晉祠博物館部分景點(diǎn)旅游資料翻譯為例進(jìn)行淺析:
(1)文化信息缺損。
① "Jinci Temple is one of the mostimportant protection units of cultural re一ics in China. w(原文照錄)對(duì)這一翻譯筆者提出的供參考譯文是:
linci Temple was called TangshuyuMemorial Temple at first. It was built tocommemorate the first duke of Tang State-Tang Shuyu. He made the agriculturefruitful at that time by using the JinRiver. People lived a happy life for morethan 800 years. To commemorate thewise duke, a memorial temple was built atthe most beautiful place of the Tang State,which was called TangShuyu MemorialTemple. And the memorial temple wasrenamed the state King Jin’s MemorialTemple. And Jinci Memorial Temple is itsshort form.
根據(jù)2006年11月3日所的北京市地方標(biāo)準(zhǔn);公共場(chǎng)所雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)英文譯法,"Temple”一詞在英文中是與宗教相關(guān)的。但晉祠并非和尚、尼姑、道士等的寺廟。晉祠被修建于公元前11世紀(jì)西周時(shí),是為紀(jì)念晉國(guó)開(kāi)國(guó)諸侯唐叔虞而建。所以譯成"Jin Memorial Temple"要更好些,就像包公祠被譯成“The Memorial Temple of BaoZheng"。如果我們就譯成“Jinci temple",外國(guó)游客可能將會(huì)產(chǎn)生誤解,誤導(dǎo)他們對(duì)中國(guó)宗教的理解。因?yàn)樗麄兛吹交蚵?tīng)導(dǎo)游說(shuō)的都是“Temple",但他們親眼所看到的與寺廟并無(wú)太大關(guān)系。這放置于有著三千多年悠久歷史的景點(diǎn)前的介紹難道不會(huì)影響它在國(guó)外游客心中的印象嗎?這畢竟是一個(gè)很顯眼的“窗口”位置。
② Many poets and writers have elo-quently described the beauty of the NeverAging Spring. For example}w written byLi Bai in the Tane Dvnastv.
The first emperor of the Sui Dynastyall visited 7inci Temple.
"written by Li Bai in the TangDynasty.”
Sui Dynasty…
雖然唐朝和隋朝我們大多數(shù)人都大致知道,但是有的外國(guó)游客甚至從來(lái)不知那是個(gè)什么陽(yáng)的朝代,是什么時(shí)候,這也屬于文化缺損,所以我們加注時(shí)間會(huì)起到一目了然易于理解的作用。如:Tang Dynasty(618-907AD) and Sui Dy-nasty(518-618AD),看到時(shí)間,游客能推斷出在一千多年前晉祠就是如此的宏偉漂亮,并為之深深吸引。
(2)冗余信息。
比如:①"the water of the Never AgingSpring is as clear as crystal and just asprecious"written by Li Bai in the TangDynasty. (Appendix 2)
(唐代大詩(shī)人李白游晉祠是寫(xiě)下了這樣美妙的詩(shī)句:“時(shí)時(shí)出向城西曲,晉祠流水如碧玉。浮舟弄水蕭鼓鳴,微波龍鱗莎草綠?!?
② "The mysterious power of the landhas given birth to many beautiful plantsso that the cypress is too ancient to tellits age and strength clearlyo" (Appendix2)(宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修曾寫(xiě)下:“地靈草木得余潤(rùn),有卜郁古柏含蒼煙”的詩(shī)句贊美它。)
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)教學(xué); 跨文化; 語(yǔ)言
中圖分類(lèi)號(hào): G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào): 1009-8631(2012)01-0149-01
一、跨文化教育注重文化與語(yǔ)言的關(guān)系
文化在學(xué)術(shù)界歷來(lái)有多種定義方法。籠統(tǒng)地說(shuō),文化是人類(lèi)在社會(huì)發(fā)展過(guò)程中創(chuàng)造的所有物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,包括顯性元素和隱性元素。顯性元素有服飾、建筑、交通工具等,隱性元素則包括了價(jià)值觀、、文學(xué)等。課堂教學(xué)中所涉及的文化,主要是狹義的文化,即一個(gè)社會(huì)中普遍存在的行為標(biāo)準(zhǔn)、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式等。跨文化教育是外語(yǔ)教學(xué)中必不可少的部分,其主要作用,是指把目的語(yǔ)的習(xí)俗、歷史知識(shí)、價(jià)值觀等融入課堂教學(xué)之中。但在實(shí)際的教學(xué)過(guò)程中,受種種因素影響,英語(yǔ)教學(xué)中的文化教育,還是不能令人滿(mǎn)意,學(xué)習(xí)者的交際能力,也沒(méi)有得到很好地提高。一方面,受應(yīng)試教育的影響,很多教師還是更多關(guān)注與考試相關(guān)的技能訓(xùn)練,文化教育則遭遇冷落。另一方面,文化教育的教學(xué)缺乏統(tǒng)一的、成熟的教學(xué)原則和教學(xué)方法,即使有些教師認(rèn)識(shí)到了文化教育的重要性,但其教學(xué)效果也往往千差萬(wàn)別,不盡如人意。
二、文化導(dǎo)入應(yīng)遵循的原則
文化教育導(dǎo)入英語(yǔ)課堂教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,必須遵循以下原則:
(一)實(shí)用性?xún)?yōu)先
在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,文化導(dǎo)入首先應(yīng)該遵循實(shí)用性原則。由于學(xué)生的時(shí)間和精力有限,而文化這一概念所涉及的內(nèi)容又繁多復(fù)雜,所以,在教學(xué)過(guò)程中,必須對(duì)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行篩選,挑選出最具實(shí)用性和普遍性的部分,合理安排教學(xué)內(nèi)容。在合理設(shè)置課程方面,學(xué)校應(yīng)改變?cè)械摹拔幕n等同于英美概況課”的思路,增加西方文化入門(mén)、中西方文化比較等課程,并根據(jù)教學(xué)重點(diǎn)和難易程度,對(duì)這些課程進(jìn)行系統(tǒng)性的安排,穿插在英語(yǔ)教育的各個(gè)階段。文化教學(xué)不能是空中樓閣,沒(méi)有目的和邊界的內(nèi)容,因?yàn)檫@會(huì)讓學(xué)生無(wú)所適從,找不到學(xué)習(xí)的重點(diǎn)和方向,甚至失去學(xué)習(xí)興趣。因此,教學(xué)內(nèi)容的相關(guān)性和目的性也非常重要,但文化教育的教學(xué)不能完全脫離教材,應(yīng)在精選教材的基礎(chǔ)上,根據(jù)授課內(nèi)容而定。
(二)加強(qiáng)本土文化和目的語(yǔ)文化的雙向互動(dòng)
隨著全球化進(jìn)程的深入,國(guó)際交流越來(lái)越多,逐漸呈現(xiàn)出多元化發(fā)展的趨勢(shì)。英語(yǔ)也因此成為多向、多元的交流工具,人們利用英語(yǔ),不僅是和美國(guó)人及英國(guó)人交流,還要和世界各個(gè)國(guó)家的人交流。傳統(tǒng)的英美文化輸入,已經(jīng)不能適應(yīng)社會(huì)的需要。跨文化意識(shí),不單指對(duì)目的語(yǔ)文化的認(rèn)知、了解和掌握,還應(yīng)加強(qiáng)對(duì)目的語(yǔ)與母語(yǔ)文化差異的理解,英語(yǔ)作為一門(mén)被廣泛使用的語(yǔ)言,不應(yīng)只承載文化輸入的任務(wù)。在與他人交際時(shí),還要承載起母語(yǔ)文化輸出的任務(wù),這樣才能最終達(dá)到文化理解和文化寬容。對(duì)中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,中國(guó)文化的輸入,無(wú)疑可以增強(qiáng)學(xué)生的民族自豪感,激勵(lì)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,提高學(xué)生的參與程度,塑造出真實(shí)的語(yǔ)境來(lái)方便學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí),提高他們的語(yǔ)言運(yùn)用能力。因此,在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)加強(qiáng)文化的雙向互動(dòng)。
三、采用現(xiàn)代化教學(xué)模式,提高學(xué)生文化敏感性
(一)創(chuàng)造文化語(yǔ)境,注重學(xué)習(xí)興趣
新時(shí)期的社會(huì)發(fā)展,對(duì)英語(yǔ)教師提出了更高的要求,這就需要他們舍棄慣有的詞匯+語(yǔ)法的教學(xué)方法,認(rèn)識(shí)到文化導(dǎo)入的重要性,在教學(xué)的過(guò)程中,盡可能創(chuàng)造出真實(shí)的語(yǔ)境,使學(xué)生能夠身臨其境地體驗(yàn)和學(xué)習(xí)。例如在詞匯教學(xué)中,教師需要在分析重點(diǎn)詞匯時(shí),必須分析它們的特定文化背景,以方便學(xué)生理解和掌握。在課堂教學(xué)過(guò)程中,教師要尊重學(xué)生的內(nèi)在需求,創(chuàng)造出真實(shí)自然的文化語(yǔ)境,使他們自然而然地處于那種文化氛圍之中,潛移默化的接受。教師可以采取任務(wù)驅(qū)動(dòng)的教學(xué)模式,采用分組討論、演示、采訪(fǎng)或角色扮演等教學(xué)方法,促使學(xué)生主動(dòng)參與教學(xué)活動(dòng)。
(二)教材背景入手,多種角度滲透
文化這一定義所涵蓋的內(nèi)容錯(cuò)綜復(fù)雜,如果沒(méi)有適合的切入角度,學(xué)生在紛繁的話(huà)題中就找不到學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。因此,在英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,教師必須找到適當(dāng)?shù)那腥朦c(diǎn)。正如上文提到的,課堂教學(xué)所涉及的文化一般是狹義的文化,主要包括風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)、思維方式和等內(nèi)容,教師應(yīng)從中找到學(xué)生比較感興趣的話(huà)題,或者能體現(xiàn)出中西文化差異的話(huà)題。對(duì)此,教師可以從教材的背景中,發(fā)掘出與文化相關(guān)的資料。那些題材廣泛、內(nèi)容新穎的課文,往往涉及方方面面的文化信息,如西方國(guó)家的風(fēng)土人情、生活方式、思維信仰、社會(huì)習(xí)俗等。挖掘這些課文背后的信息,可以開(kāi)闊學(xué)生的視野,豐富他們的文化積累,增強(qiáng)他們的閱讀理解能力和文化差異的敏感性。同時(shí),對(duì)于課文中涉及的交際技巧,包括非語(yǔ)言交際,教師都應(yīng)適當(dāng)涉及,挖掘背后的文化含義,以加強(qiáng)文化知識(shí)的滲透。
(三)充分利用現(xiàn)代技術(shù),改良教學(xué)手段
英語(yǔ)課堂教學(xué)中現(xiàn)代技術(shù)的使用尤為重要。一方面,教師可以采用多媒體技術(shù),用聲音和影像技術(shù)來(lái)輔助英語(yǔ)教學(xué),全面調(diào)動(dòng)學(xué)生的視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué),增強(qiáng)他們的直觀了解,使他們盡可能身臨其境地感受語(yǔ)言學(xué)習(xí)。網(wǎng)絡(luò)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者提供了前所未有的豐富資源。另一方面,英語(yǔ)教師可以利用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生上網(wǎng)查閱資料,積累文化知識(shí);利用網(wǎng)絡(luò),創(chuàng)造交流平臺(tái),促進(jìn)師生交流和生生交流,教師可以及時(shí)解答學(xué)生的學(xué)習(xí)困惑,學(xué)生也可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)交流思想;利用網(wǎng)絡(luò),實(shí)現(xiàn)資源共享,教師和學(xué)生可以把有用的材料放到網(wǎng)上,和其他人分享,共同學(xué)習(xí),分享經(jīng)驗(yàn)。這些現(xiàn)代化的教學(xué)手段,可以讓學(xué)生體會(huì)到異國(guó)他鄉(xiāng)的文化氛圍,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。
(四)開(kāi)展第二課堂,提升文化積累
第二課堂是課堂教學(xué)的延伸和拓展,正確合理利用第二課堂,不僅可以激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)他們的參與意識(shí),還可以迅速提高他們的語(yǔ)言運(yùn)用能力。第二課堂的形式可以多種多樣。首先,在條件允許的情況下,學(xué)校可以組織以文化為主題的文化周、文化月等交流活動(dòng),邀請(qǐng)外國(guó)專(zhuān)家全面系統(tǒng)地介紹西方文化,或組織文化專(zhuān)題講座,增加學(xué)生的文化積累,提高他們的文化敏感性。其次,要盡可能地培養(yǎng)學(xué)生主動(dòng)地進(jìn)行學(xué)習(xí)和實(shí)踐,在實(shí)踐的過(guò)程中體會(huì)文化差異,提高語(yǔ)言運(yùn)用能力,教師引導(dǎo)他們進(jìn)行與文化相關(guān)的實(shí)踐,如開(kāi)展社會(huì)調(diào)查、撰寫(xiě)與文化相關(guān)的論文和報(bào)告等。再次,鼓勵(lì)學(xué)生在課余時(shí)間廣泛閱讀文學(xué)作品,觀看原版電影,聽(tīng)英文歌曲,等等。教師也可摘選一些經(jīng)典的英美文學(xué)小說(shuō)或段落,加以適當(dāng)?shù)闹v解或點(diǎn)評(píng)。值得注意的是,為解決英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中出現(xiàn)的本土文化缺失的問(wèn)題,在鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)西方文化的同時(shí),還應(yīng)引導(dǎo)他們通過(guò)適當(dāng)?shù)幕顒?dòng),來(lái)增強(qiáng)對(duì)中國(guó)文化的了解,如觀看有關(guān)中國(guó)文化的英文節(jié)目等,以增加他們對(duì)中國(guó)優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的了解。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,新的歷史條件對(duì)英語(yǔ)教師和英語(yǔ)教學(xué)都提出了新的要求。在全球化的背景下,在新的教學(xué)方法和手段不斷涌現(xiàn)的今天,英語(yǔ)教師面臨更多的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。他們應(yīng)該盡快調(diào)整教學(xué)思路,提高自身文化修養(yǎng),改進(jìn)教學(xué)方法,在教學(xué)過(guò)程中,把握時(shí)展的脈搏,加強(qiáng)西方文化和本土文化在語(yǔ)言教學(xué)中的導(dǎo)入,增強(qiáng)學(xué)生的文化敏感性,盡量消除語(yǔ)言溝通的文化差異,如此才能真正改善教師的教學(xué)效果,消解學(xué)生的跨文化交流障礙,提高學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力,最終達(dá)到自如地進(jìn)行跨文化交流的目的。
參考文獻(xiàn):
[1] 趙澤碧.從構(gòu)建和諧社會(huì)高度探討教育均衡發(fā)展問(wèn)題[J].教育探索,2006(3).
[論文關(guān)鍵詞]大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 英美文化 跨文化意識(shí) 培養(yǎng)
學(xué)習(xí)英語(yǔ)是一個(gè)需要付出艱苦努力的歷程,也是一個(gè)可以不斷開(kāi)闊視野充實(shí)知識(shí)的過(guò)程,學(xué)習(xí)者不僅要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),而且應(yīng)該培養(yǎng)優(yōu)良的文化素質(zhì),做到學(xué)以致用,用得恰當(dāng)。因此,目的語(yǔ)的文化背景學(xué)習(xí)以及跨文化意識(shí)的培養(yǎng)是英語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)中不可忽視的側(cè)重點(diǎn)。首先應(yīng)確認(rèn)語(yǔ)言與文化的關(guān)系。語(yǔ)言是文化的載體,也是一種社會(huì)標(biāo)記,體現(xiàn)語(yǔ)言使用者的民族文化特性,而文化也影響語(yǔ)言和語(yǔ)言的使用。因而學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,必須掌握這種語(yǔ)言背后所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵,單純學(xué)習(xí)語(yǔ)言是不能保證有效、無(wú)誤的溝通和理解的。為此,本文就導(dǎo)入英美文化重視英語(yǔ)變體文化處理本土文化和異域文化的關(guān)系三方面淺談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。
一、注重導(dǎo)入英美民族文化
眾所周知,英語(yǔ)承載了英美民族文化,英語(yǔ)學(xué)習(xí)理應(yīng)強(qiáng)調(diào)英美文化的導(dǎo)入。在大學(xué)里,不少學(xué)校已經(jīng)為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生開(kāi)設(shè)有《英美國(guó)家概況》、《美國(guó)社會(huì)與文化》和《英美文學(xué)選讀》等課程,促進(jìn)學(xué)生對(duì)英美文化的理解,同時(shí)能幫助學(xué)生更有效地使用語(yǔ)言。而學(xué)習(xí)者在自學(xué)過(guò)程中也應(yīng)主動(dòng)發(fā)現(xiàn),逐步積累,慢慢去熟悉了解一種不同的文化,用所學(xué)語(yǔ)言傳承文化和表達(dá)文化,讓文化融解于語(yǔ)言之中。教師在英語(yǔ)課教學(xué)中積極的引導(dǎo)也是必不可少的。
比如說(shuō),教師在講解翻譯時(shí)遇到“像頭蠢豬”這樣的話(huà)語(yǔ),老師可以首先讓學(xué)生自己試著去做,相信很多同學(xué)會(huì)翻譯成“asstupidasapig’’,事實(shí)證明也正是如此。從字面看,并沒(méi)有什么不對(duì),因?yàn)閜ig在中國(guó)人心中是好吃懶做、愚笨的代表,所以有“笨的跟豬一樣”、“豬腦子”等等說(shuō)法表示對(duì)豬的蔑視。然而,事實(shí)上很多美國(guó)人對(duì)pig偏愛(ài)有加,甚至以pig做寵物,認(rèn)為它們聰明、溫順、通人性,所以英語(yǔ)中往往用“asstupidasadonkey”來(lái)表達(dá)同樣的意思。學(xué)生經(jīng)歷了把donkey和pig搞混的笑話(huà),就避免了在以后的實(shí)踐中可能出現(xiàn)的這類(lèi)尷尬。還有“HeworksIikeadog”這樣的英語(yǔ)句子,如果學(xué)生不知道英美人士對(duì)狗鐘愛(ài)有加,就會(huì)把這句話(huà)譯成“他像狗一樣工作”,在我們中國(guó)人聽(tīng)起來(lái)非常不雅,其實(shí)這句話(huà)是對(duì)一個(gè)人工作的極大肯定。由此可見(jiàn),正確的運(yùn)用一門(mén)語(yǔ)言必須要有良好的跨文化意識(shí)。
在平時(shí)上課時(shí),教師可逐步向?qū)W生介紹一些日常交際中的習(xí)慣,比如在英美國(guó)家,每日與熟人見(jiàn)面為了減少不必要的寒喧,通常點(diǎn)頭打招呼、告別等,這被認(rèn)為是最簡(jiǎn)便、禮貌的致意動(dòng)作。在聽(tīng)報(bào)告時(shí),中國(guó)人喜歡低頭傾聽(tīng),而英美人士會(huì)注視對(duì)方鼻子以上的部分,這是在表示禮貌和傾聽(tīng)。人們常說(shuō)“出國(guó)問(wèn)禁,人鄉(xiāng)隨俗”,這都是跨文化意識(shí)的體現(xiàn),了解了這些有助于人們?cè)诳缥幕浑H中輕松應(yīng)對(duì),做到禮貌得體。 二、重視英語(yǔ)變體文化
雖然英語(yǔ)承載了英美民族文化,但隨著英語(yǔ)全球化發(fā)展,它都帶有了本土文化特點(diǎn),出現(xiàn)眾多英語(yǔ)變體,發(fā)展成一門(mén)體現(xiàn)多民族文化的語(yǔ)言。例如黑人英語(yǔ)(BlackEnglish)、墨西哥英語(yǔ)(chicag0En sh)和亞洲美國(guó)英語(yǔ)(AsiaIl—Ameficandjalec。還有社會(huì)結(jié)構(gòu)引起的語(yǔ)言的層次變體,不同社會(huì)階層和集團(tuán)在語(yǔ)言使用上是有差異的,比如ain’t是居住在美國(guó)南部的黑人的方言,如果在紐約等大都市里聽(tīng)到這種語(yǔ)言,我們就會(huì)知道說(shuō)這種語(yǔ)言的人大都處于社會(huì)底層,遭受歧視。這就要求教師在講課過(guò)程中遇到這些變體時(shí)要特別指出,并向?qū)W生簡(jiǎn)單介紹英語(yǔ)中存在的各種變體,鼓勵(lì)學(xué)生去接觸不同變體的英語(yǔ),拓寬知識(shí)面。比如推薦給學(xué)生難度適宜的不同民族的英語(yǔ)原著,建議學(xué)生去欣賞不同英語(yǔ)國(guó)家的音樂(lè)和影視作品等等,這樣在以英語(yǔ)為媒介的跨文化交際中,才能使學(xué)生從容面對(duì)文化差異,順利進(jìn)行交際。