成人精品av一区二区三区_亚洲国产精品久久无码中文字_欧美黑人xxxx性高清版_欧美老熟妇xb水多毛多

醫(yī)學(xué)8篇

時間:2022-11-17 23:49:18

緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發(fā)表網(wǎng)為您精選了8篇醫(yī)學(xué),愿這些內(nèi)容能夠啟迪您的思維,激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,歡迎您的閱讀與分享!

醫(yī)學(xué)

篇1

英軍心理衛(wèi)生服務(wù)體系簡介

以“分子創(chuàng)傷學(xué)”理論正確認識糖尿病足創(chuàng)面處理與組織修復(fù)

一種新型自體NK細胞擴增培養(yǎng)方法的建立和初步臨床應(yīng)用

超聲對不同腫瘤細胞抑制作用的實驗研究

房顫超聲消融術(shù)同期行冠脈搭橋、瓣膜手術(shù)

老年人活動性義齒所致食管異物的診治

電視胸腔鏡輔助小切口肺葉切除85例圍術(shù)期護理

出院通知書存在的問題及對策

手術(shù)導(dǎo)航中的三維注冊方法

飛行疲勞評價方法與緩解措施的研究進展

飛行人員泌尿系統(tǒng)結(jié)石臨床研究進展

代謝綜合征影響因素與中醫(yī)體質(zhì)學(xué)研究進展

糖尿病前期中西醫(yī)研究概況

航空醫(yī)療救援的概念及特點探討

軍隊醫(yī)院衛(wèi)生戰(zhàn)備醫(yī)療裝備的平時管理

軍事飛行人員航空醫(yī)學(xué)訓(xùn)練工作存在的問題及對策

日本災(zāi)害醫(yī)學(xué)救援體系建設(shè)及啟示

做好飛行人員健康鑒定工作的幾點體會

空降兵部隊進駐高原伴隨衛(wèi)勤保障的思考

小腸淋巴管擴張癥一例及其文獻復(fù)習(xí)

重癥監(jiān)護病房感染病原菌分布及耐藥性分析

肝癌切除術(shù)后復(fù)發(fā)患者行肝移植后移植肝再發(fā)肝癌的治療對策——一例長期存活病例報道并相關(guān)文獻復(fù)習(xí)

兒童超敏C反應(yīng)蛋白、白細胞與心肌酶譜的相關(guān)分析

飛行員腰椎間盤突出癥病例分析及護理對策

經(jīng)顱多普勒轉(zhuǎn)頸試驗對椎動脈血流的影響

四例特殊類型川崎病臨床特點分析并文獻復(fù)習(xí)

住院費用審核室工作量規(guī)律分析

改良式子宮B-Lynch縫合在剖宮產(chǎn)術(shù)中發(fā)生產(chǎn)后出血中的應(yīng)用

飛行人員鼻腔術(shù)后不適的觀察與護理研究

糖尿病足的診斷治療及研究進展

微波輻射對男性生殖功能影響的研究現(xiàn)狀

運動、飛行與心血管內(nèi)分泌因子

第六屆全國糖尿病足規(guī)范化治療高級研修班紀要

老年維持性血液透析患者的心理健康指導(dǎo)

腫瘤科護士心理健康狀況分析及對策

老年糖尿病患者低血糖原因分析及預(yù)防性護理

靜脈輸液一次排氣成功方法的研究

酒精調(diào)云南白藥濕敷治療會陰側(cè)切傷口的療效觀察

普通病房甲型H1N1流感的防控措施

遺傳性胃腸道腫瘤——值得關(guān)注的疾病

撰寫英文摘要的要求

新型敷料Kerraboot治療靴治療糖尿病足壞疽的臨床觀察(附14例報告)

生物共振技術(shù)對2282例變態(tài)反應(yīng)性疾病變應(yīng)原檢測研究

兩例表現(xiàn)為急腹癥的腹主動脈夾層動脈瘤破裂早期診斷

播散性環(huán)狀肉芽腫一例

170例Ⅰ類切口手術(shù)預(yù)防性使用抗菌藥物分析

飛行人員鼻咽側(cè)位形態(tài)學(xué)特征及頸胸腰圍的流行病學(xué)調(diào)查

產(chǎn)ESBLs大腸埃希菌和肺炎克雷伯菌檢測及耐藥性分析

25例雙重血漿分離治療強直性脊柱炎的護理

代謝綜合征的哲學(xué)思考

干細胞移植治療POEMS綜合征的護理

81歲高齡胰十二指腸切除經(jīng)驗體會

誠信是醫(yī)院發(fā)展之本

氨酚咖匹林片復(fù)方氨酚那敏顆粒致過敏性紫癜

一例典型布氏桿菌病病人的護理

主動脈球囊反搏圍術(shù)期的監(jiān)護與護理

本刊對來稿中統(tǒng)計學(xué)處理的有關(guān)要求

篇2

英文名稱:Foreign Medical Sciences(Geriatrics)

主管單位:教育部

主辦單位:吉林大學(xué)

出版周期:雙月刊

出版地址:吉林省長春市

種:中文

本:16開

國際刊號:1003-2665

國內(nèi)刊號:22-1118/R

郵發(fā)代號:12-29

發(fā)行范圍:國內(nèi)外統(tǒng)一發(fā)行

創(chuàng)刊時間:1980

期刊收錄:

核心期刊:

期刊榮譽:

聯(lián)系方式

篇3

英文名稱:Foreign Medical Sciences(Section of Medgeography)

主管單位:中華人民共和國教育部

主辦單位:西安交通大學(xué)

出版周期:季刊

出版地址:陜西省西安市

種:中文

本:大16開

國際刊號:1001-8883

國內(nèi)刊號:61-1102/R

郵發(fā)代號:52-26

發(fā)行范圍:國內(nèi)外統(tǒng)一發(fā)行

創(chuàng)刊時間:1980

期刊收錄:

核心期刊:

中文核心期刊(1992)

期刊榮譽:

Caj-cd規(guī)范獲獎期刊

聯(lián)系方式

篇4

[關(guān)鍵詞]醫(yī)學(xué),中國傳統(tǒng);語言學(xué);翻譯;英語

中醫(yī)藥學(xué)理論深奧,醫(yī)學(xué)術(shù)語內(nèi)涵豐富,翻譯難度比較大。在此,筆者談幾點對中醫(yī)英譯的看法。

1換位思考,力求易于接受

中醫(yī)英譯的讀者對象是外國人,所以我們在具體的翻譯過程中,應(yīng)該不時地換位思考,站在外國人的角度上,思考所翻譯的譯文是否能看得明白,并能理解和加以運用。18世紀英國翻譯理論家A.F泰特勒(AlexanderFrasterTytle)指出:“好的翻譯是把原作的長處完全移注到另一種語言里,使得譯文語言所屬國家的人們能清晰地領(lǐng)悟、強烈地感受,正像使用原作語言的人們所領(lǐng)悟、所感受的一樣?!痹鯓訐Q位思考呢?首先,應(yīng)考慮譯文語法上是否符合英語表達習(xí)慣。漢語和英語各自的表達方法、習(xí)慣是不一樣的,在翻譯過程中,要運用英語的思維翻譯中醫(yī),而不是站在漢語的角度上進行翻譯。其次,考慮譯文用詞在忠于原文的基礎(chǔ)上,是否又能符合醫(yī)學(xué)英語的表達方法。普通英語詞匯在醫(yī)學(xué)英語中的意義有些會轉(zhuǎn)變,如“tender”本意為柔嫩的,在醫(yī)學(xué)英語中常譯為“壓痛”;“plastic”本意為可塑的、塑料的,在醫(yī)學(xué)英語中常譯為“整形的”;而“l(fā)abour”由原來的勞動變意為“分娩”等等。這些都是我們在中醫(yī)翻譯過程中所要注意的細節(jié)[1]。

2突顯文化,力求原汁原味

中醫(yī)藥學(xué)蘊涵了豐富的中國傳統(tǒng)文化。其特點是從哲學(xué)的角度探索生命,將天道、地道和人道完美地結(jié)合成一體[2]。在進行中醫(yī)英譯時,應(yīng)盡量體現(xiàn)我國傳統(tǒng)文化的思想及其內(nèi)涵,將中醫(yī)學(xué)中最能體現(xiàn)文化底蘊的部分忠實地譯出,而不是盲目地遷就西醫(yī)的概念和文化。如五行學(xué)說、陰陽學(xué)說這些在西方讀者看來玄而又玄的學(xué)說恰好又是最具文化特色的部分。如果將這些具有濃厚的中國傳統(tǒng)文化的中醫(yī)藥學(xué)理論生硬地英譯,勢必會中不中、洋不洋,讀者就無法領(lǐng)略到中華文明的博大精深,也無法領(lǐng)略中醫(yī)的真正內(nèi)涵。因此,中醫(yī)英譯者首先應(yīng)了解并掌握中國文化知識,其重要性與掌握英漢語言、了解英美文化知識一樣[3]。如有的中醫(yī)翻譯者將中醫(yī)學(xué)辨證論治中的“證”,翻譯成“symptomcomplex”,這主要是由于翻譯者缺乏對中醫(yī)學(xué)本質(zhì)的理解,比較恰當?shù)淖g法是翻譯成“syndrome”[4]。其次,還應(yīng)講究翻譯技巧,如明確語境,靈活意譯,適當增補,保留原味等[2]。此外,中醫(yī)藥學(xué)用語往往言簡意賅,不少以文言文形式表達,但在翻譯時卻不能簡單化。如“健脾開胃”僅為4個漢字,我們得把它譯成“invigoratingthespleenandincreasingtheappetite”,共7個英語單詞。

3直接英譯,力求清晰明了

有很大一部分中醫(yī)術(shù)語和西醫(yī)術(shù)語是相通的,英譯時可直接將這部分術(shù)語翻譯成西醫(yī)相對應(yīng)的術(shù)語,這樣易于為掌握西醫(yī)的專業(yè)人員接受。而具有一般概念的日常用語,如頭、腳、胸、腹、心、肝、血等,可直接分別翻譯成head、foot、chest、abdomen、heart、liver、blood等。在中醫(yī)英譯過程中,應(yīng)該判斷所譯術(shù)語是否是中醫(yī)獨有。如果不是中醫(yī)獨有的術(shù)語,就在英語中尋找能與之對應(yīng)的確切的術(shù)語,而后直接翻譯;如果是中醫(yī)獨有的,比如“天癸”、“命門”、“刮疹”等詞,就考慮采用音譯為好還是意譯為好。筆者認為,如果是具有中國傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的術(shù)語,以音譯為好。比如陰陽可以直接譯成YinYang,但要用斜體表示并用英語給予具體的解釋,讀者一看就知道是外來語,而且用拼音譯法簡單易記易寫,有利于中醫(yī)的傳播。類似的術(shù)語還有“五行”、“氣”、“標本”、“虛實”、“三焦”、“五臟”、“六腑”等,這些都是中醫(yī)獨特思維方式的體現(xiàn)。對于涉及古代樸素哲學(xué)思想的中醫(yī)詞匯,能直譯者,最好直譯。

4意譯傳達,力求形象逼真

某些中醫(yī)學(xué)專業(yè)名詞在英語中沒有直接對等的詞匯,可以通過意譯進行傳達,并與直譯、音譯等融合運用。中醫(yī)學(xué)中很多詞匯來源于生活感受,構(gòu)詞的原則大多是取類比象,表層結(jié)構(gòu)較簡練,但溢于字面之外的內(nèi)涵卻較為豐富。因此,要做到準確翻譯,應(yīng)擺脫字面句式的束縛,透過表層,探究深層的實質(zhì)含意。闡析性轉(zhuǎn)換模式是翻譯中醫(yī)理論術(shù)語的有效手段。如“辨證施治”這一術(shù)語蘊含著深刻的語義信息,意思是:將四診所搜集的臨床資料,運用臟腑、經(jīng)絡(luò)、病因等基礎(chǔ)理論,加以分析、歸納,從而做出診斷和定出治療措施。只有運用意譯方法才能較全面地傳達出術(shù)語的實質(zhì)內(nèi)容,可譯成:diagnosisandtreatmentbasedonanoverallanalysisofsymptomsandsigns,thecause,natureandlocationoftheillnessandpatient’sphysicalconditionaccordingtothebasictheoriesoftraditionalChinesemedicine?!凹毕麓骊帯?,這一術(shù)語指的是治療實熱證的一種療法,其實質(zhì)內(nèi)容是:使用具有清熱作用的峻猛的瀉藥,迅速通便瀉熱,清除燥結(jié),以保存津液??勺g成:usingdrasticpurgativestoeliminateheatforthepreservationofbodyfluids[5]。此外,中醫(yī)術(shù)語語義豐富,一詞多義的現(xiàn)象很常見,因此我們還必須明確語境。在語境中把握詞義,方能做到“信”。而對一些艱深的中醫(yī)術(shù)語就不必一味“忠”于原文而死譯硬譯??梢圆捎靡庾g,根據(jù)語境對原適當?shù)恼{(diào)整,舍棄某些與原文形式的對等而求得一種功能對等[2]。

5提高素質(zhì),力求科學(xué)合理

中醫(yī)翻譯的好壞取決于譯者的素質(zhì)。筆者認為,譯者首先應(yīng)有嚴謹和科學(xué)的工作態(tài)度。有許多中醫(yī)專業(yè)術(shù)語的詞語與我們?nèi)粘I钪邢嗤脑~語的意思完全不同。如在中醫(yī)學(xué)中,“更衣”一詞是大便的古稱;“風水”一詞指的是由于風邪侵襲而導(dǎo)致的以水腫為主癥的病證[6]。諸如此類的詞語在中醫(yī)學(xué)里很多,因此,譯者唯有以嚴謹和科學(xué)的工作態(tài)度認真對待中醫(yī)翻譯,才能將中醫(yī)理論知識準確傳達給外國朋友。其次,譯者不僅要具備豐富的中醫(yī)理論知識,還應(yīng)具備豐富的中國古典文化知識,只有這樣,才能領(lǐng)會并深刻理解中醫(yī)論著原文。同時,譯者還得對西醫(yī)的理論體系和治療方法有所了解,并較好地掌握醫(yī)學(xué)英語。最后,譯者還應(yīng)有較高的英語專業(yè)素質(zhì)。能否將原作的信息用另一種語言完全、忠實地轉(zhuǎn)達,與譯者翻譯時所用的語言專業(yè)水平是直接相關(guān)的。英譯的中醫(yī)論著是供使用英語語言的人們閱讀的。如果譯者的英語水平較高,英語基本功扎實,對英語遣詞、造句、語法結(jié)構(gòu)、修辭等有廣泛的知識和熟練的翻譯技巧,所譯出的中醫(yī)譯文的語言就會流暢、順達,閱讀者就會清楚、明了地獲得中醫(yī)原文所提供的信息。

[參考文獻]

1曹玨,熊學(xué)敏.淺談醫(yī)學(xué)英語翻譯特點[J].中國中西醫(yī)結(jié)合雜志,1999,19(9):561.

2何敏.談?wù)勅绾卧诜g中保留中醫(yī)術(shù)語的文化色彩[J].湖南中醫(yī)學(xué)院學(xué)報,2004,24(4):3335.

3羅磊.中國文化和中醫(yī)英譯[J].中西醫(yī)結(jié)合學(xué)報,2004,2(4):319320.

4王悅.提升中醫(yī)翻譯規(guī)范性的思考[J].浙江中醫(yī)雜志,2004,39(1):46.

篇5

四年以上工作經(jīng)驗 |男| 28歲(1986年3月9日)

居住地:江蘇

電 話:159********(手機)

E-mail:

最近工作[ 4年 ]

公 司:XXX整形美容醫(yī)院

行 業(yè):制藥/生物工程

職 位:藥劑師

最高學(xué)歷

學(xué) 歷:本科

?!I(yè):臨床醫(yī)學(xué)與醫(yī)學(xué)技術(shù)

學(xué) 校:南京醫(yī)科大學(xué)

自我評價

在工作中積極熱情投入,虛心接受意見和建議。熱愛集體,喜歡觀察,能挖掘周圍同事的性格特點以便于與和睦相處增加團隊合作凝聚力。盡管工作瑣碎和忙碌,但還可以自得其樂,充實、滿足。快樂工作,用心生活。這就是我的性格特點。

求職意向

到崗時間: 一周之內(nèi)

工作性質(zhì): 全職

希望行業(yè):制藥/生物工程

目標地點: 江蘇

期望月薪: 面議/月

目標職能:藥劑師

工作經(jīng)驗

2010/8—至今:XXX整形美容醫(yī)院[4年]

所屬行業(yè): 制藥/生物工程

研究部 藥劑師

1. 負責根據(jù)不同病情的病人制定營養(yǎng)治療計劃并實施;

2. 負責營養(yǎng)查房、營養(yǎng)宣教;

3. 負責營養(yǎng)門診咨詢;

4. 負責不同病人的一樣配餐飲食,營養(yǎng)查房,營養(yǎng)病歷的書寫。

2010/1—2010 /8:XXX醫(yī)藥連鎖店[ 7個月]

所屬行業(yè):醫(yī)療/保健/美容/衛(wèi)生服務(wù)

藥劑科 藥劑師

1. 負責臨床檢驗的撰寫與修訂,參與實驗室工作。

2. 負責臨床的經(jīng)驗整理和儀器保養(yǎng)維修;

3. 負責實驗室人員的培訓(xùn)、梯隊建設(shè)等管理工作,各專業(yè)組內(nèi)流程的優(yōu)化,

4. 負責保證檢驗質(zhì)量的前提下,盡量節(jié)約開支,控制成本等。

2009/7—2010 /1:XX人民醫(yī)院[5個月]

所屬行業(yè): 醫(yī)療/護理/衛(wèi)生

醫(yī)療部 實習(xí)生

1. 負責內(nèi)科雜病和呼吸系統(tǒng)疾患的中醫(yī)藥治療;

2. 負責臨床中西醫(yī)結(jié)合的診斷和治療;

3. 負責對慢阻肺、哮喘、支氣管炎、和各種不明原因的咳嗽進行辯證施治;

4. 負責與國家相關(guān)臨床醫(yī)學(xué)科研項目。

教育經(jīng)歷

2005/9 --2009 /7 南京醫(yī)科大學(xué) 臨床醫(yī)學(xué)與醫(yī)學(xué)技術(shù) 本科

證書

2008/6 大學(xué)英語六級

2006/12 大學(xué)英語四級

篇6

1.1宏觀因素教育的發(fā)展不是孤立的,受政治、經(jīng)濟和文化等各種因素的影響和制約,我國現(xiàn)在仍處于社會主義初級階段,政治改革步伐緩慢、經(jīng)濟發(fā)展區(qū)域失衡、文化發(fā)展缺乏整體規(guī)劃,在一定程度上制約和影響著我國醫(yī)學(xué)院校人文醫(yī)學(xué)教育的發(fā)展。

1.1.1醫(yī)學(xué)教育定位及培養(yǎng)目標偏離,人文醫(yī)學(xué)教育制度不健全目前對醫(yī)學(xué)生的培養(yǎng)往往只重視醫(yī)療技術(shù)方面,忽視了人文素質(zhì)的培養(yǎng)。對醫(yī)學(xué)教育的定位不明確,將人文素質(zhì)教育與人文醫(yī)學(xué)教育混為一談,認為加強醫(yī)學(xué)生的人文教育也就是開設(shè)一些基礎(chǔ)性課程,如文史哲、藝術(shù)欣賞等,完全背離我國醫(yī)學(xué)教育的實質(zhì)。

1.1.2我國教育重理輕文,人文醫(yī)學(xué)教育未得到重視長期以來,重理輕文成為醫(yī)學(xué)教育中的一種普遍現(xiàn)象,這樣雖然培養(yǎng)了醫(yī)學(xué)生的理解、概括、抽象和邏輯思維能力等智力因素,但忽視了開發(fā)醫(yī)學(xué)生的意志、興趣、情感、態(tài)度等非智力因素?,F(xiàn)階段的醫(yī)務(wù)工作者,既要有過硬的醫(yī)學(xué)技術(shù),又要有一定的人文素養(yǎng)。

1.2微觀因素醫(yī)學(xué)院校人文醫(yī)學(xué)教育的發(fā)展,有賴于當?shù)卣巍⒔?jīng)濟、文化的全面和諧發(fā)展,同時也離不開本身的教育觀念、體制、經(jīng)費投入、師資力量、學(xué)生自身因素等方面的影響和制約。

1.2.1教育觀念體制落后調(diào)查研究顯示,53.03%的學(xué)校其人文醫(yī)學(xué)教育的阻力主要是教育部門重視不夠、教育觀念落后、教育體制改革緩慢;51.62%的認為人文醫(yī)學(xué)教育的最大阻力來自學(xué)校決策者;進一步分析發(fā)現(xiàn),53.48%的認為來自學(xué)校決策層的阻力,是他們在觀念上認為人文醫(yī)學(xué)教育不重要,46.5%的認為他們認為很重要,但認為教育體制改革太麻煩了,不易做到。這些數(shù)據(jù)說明,教育觀念、體制是影響醫(yī)學(xué)院校人文醫(yī)學(xué)教育發(fā)展的最主要因素。

1.2.2經(jīng)費投入不足經(jīng)費的不足使人文醫(yī)學(xué)教師外出進修的機會少,影響著與其他院校的交流與合作,很大程度上制約著教師水平的提高與人文醫(yī)學(xué)的發(fā)展。

1.2.3師資力量缺乏由于人文醫(yī)學(xué)屬于醫(yī)學(xué)與人文社會科學(xué)的交叉學(xué)科,具有鮮明的跨學(xué)科特點,對教師也有特殊要求,一些院校雖然主觀上希望多開設(shè)一些課程,但因師資缺乏不得不放棄,師資力量不足是影響醫(yī)學(xué)院校人文醫(yī)學(xué)教育的主要原因之一。

1.2.4醫(yī)學(xué)生自身重視不夠現(xiàn)在青年學(xué)生受社會上不良風氣的影響,他們對社會現(xiàn)象,也存在著不同程度的認識誤區(qū),新聞媒體的話說得更為嚴重,如“傳統(tǒng)文盲”、“價值認同偏頹”、“工具理性與價值理性失衡”等,導(dǎo)致他們對人文課程缺乏必要的重視。

2必要性分析

2.1強化人文醫(yī)學(xué)教育是醫(yī)學(xué)發(fā)展、醫(yī)學(xué)人才培養(yǎng)的內(nèi)在要求當前黨和國家提出“以人為本”,促進人的全面發(fā)展,這無疑將極大地促進高等醫(yī)學(xué)院校人文醫(yī)學(xué)的開展、醫(yī)學(xué)生人文素質(zhì)的培養(yǎng)。人文醫(yī)學(xué)教育是高等醫(yī)學(xué)教育的重要組成部分,也是醫(yī)學(xué)發(fā)展、醫(yī)學(xué)人才培養(yǎng)的內(nèi)在要求。

2.2強化人文醫(yī)學(xué)教育是生物—心理—社會醫(yī)學(xué)模式轉(zhuǎn)變的必然要求醫(yī)學(xué)模式由生物醫(yī)學(xué)模式向生物—心理—社會醫(yī)學(xué)模式的轉(zhuǎn)變,迫切要求高等醫(yī)學(xué)院校除了要對醫(yī)學(xué)生進行生物醫(yī)學(xué)教育,使其掌握精湛的醫(yī)療技術(shù)外,還要對醫(yī)學(xué)生進行人文醫(yī)學(xué)教育,提高其人文素質(zhì)和思想道德修養(yǎng)。

2.3強化人文醫(yī)學(xué)教育是培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生人文醫(yī)學(xué)執(zhí)業(yè)能力的要求如果醫(yī)學(xué)生僅僅憑借自然科學(xué)的理論來診斷和治療疾病,往往只重視患者的生物屬性,忽略患者的社會學(xué)屬性,導(dǎo)致醫(yī)患矛盾的發(fā)生。由此我們認識到創(chuàng)新人文醫(yī)學(xué)教育模式,強化人文醫(yī)學(xué)教育,培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生人文精神,提高醫(yī)學(xué)生人文素質(zhì),注重醫(yī)學(xué)生德性和智慧的培養(yǎng),構(gòu)建和諧醫(yī)患關(guān)系,在當今醫(yī)學(xué)教育改革中具有重要現(xiàn)實意義。

3強化人文醫(yī)學(xué)教育的路徑

3.1轉(zhuǎn)變?nèi)宋尼t(yī)學(xué)教育理念,明確人文醫(yī)學(xué)教育目標醫(yī)學(xué)院校開展人文醫(yī)學(xué)教育,政策導(dǎo)向和觀念轉(zhuǎn)變是很重要的,因此要貫徹“以人為本”的教學(xué)理念,提高人文醫(yī)學(xué)教育的感染力和實效性,使教育教學(xué)更加貼近實際、貼近醫(yī)學(xué)生的成長。明確具體的人文醫(yī)學(xué)教育目標,是開展人文醫(yī)學(xué)教育的指引,在這方面我們可以參照國際醫(yī)學(xué)教育專門委員會所制定的《全球醫(yī)學(xué)教育最低基本要求》中所強調(diào)的醫(yī)學(xué)生應(yīng)具備的能力要求標準(醫(yī)學(xué)職業(yè)態(tài)度、行為和倫理;交流技能;具有人群和大衛(wèi)生觀及相應(yīng)能力;具備信息管理能力和批判性思維),結(jié)合我國醫(yī)學(xué)教育的實際,確立我國醫(yī)學(xué)院校人文醫(yī)學(xué)教育的具體目標,為順利開展人文醫(yī)學(xué)教育提供保證。

3.2改革和完善人文醫(yī)學(xué)教育課程體系和教學(xué)內(nèi)容醫(yī)學(xué)課程由自然科學(xué)、人文社會科學(xué)和醫(yī)學(xué)三大部分組成,人文醫(yī)學(xué)教育要持續(xù)貫穿其教學(xué)全過程,形成較為完整的人文醫(yī)學(xué)教育的核心課程體系,主要有醫(yī)學(xué)史、醫(yī)學(xué)哲學(xué)、醫(yī)學(xué)法學(xué)、醫(yī)學(xué)倫理學(xué)、醫(yī)學(xué)心理學(xué)以及醫(yī)學(xué)社會學(xué)等。要求專業(yè)課教師在專業(yè)教學(xué)中傳授人文醫(yī)學(xué)知識,專業(yè)課教師應(yīng)當具有廣博的人文、社會科學(xué)知識,開展實踐教學(xué),擴展人文醫(yī)學(xué)教育的途徑。

3.3改革和完善人文醫(yī)學(xué)教育形式在人文醫(yī)學(xué)課程的教學(xué)過程中,盡其所能采用各種教學(xué)形式和方法,包括課堂講授、課堂討論、課外閱讀、寫作訓(xùn)練甚至是角色扮演等,改變?nèi)宋尼t(yī)學(xué)課程大班授課的教學(xué)形式和教學(xué)方法,采取以案例為基礎(chǔ),以問題為基礎(chǔ)的教學(xué)形式,以及交互式、小組討論式教學(xué),注重培養(yǎng)學(xué)生的思維能力、理解能力以及情景分析的能力。將社會實踐納入理論課教學(xué)環(huán)節(jié),讓學(xué)生在實踐過程中了解我國衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展的現(xiàn)狀、面臨的問題及對醫(yī)學(xué)生的期望,使學(xué)生在社會實踐中增長見識、鍛煉認識社會的能力,激發(fā)學(xué)生承擔社會責任、履行社會義務(wù)的使命感。

3.4改革和完善人文醫(yī)學(xué)教育考核機制在考核中貫徹全程化原則,自始至終對學(xué)生的表現(xiàn)進行細致的考核。首先,在考核的時間上實現(xiàn)全程化:即從入校學(xué)習(xí)的那天起,將考勤、當堂發(fā)言、論文撰寫、教學(xué)活動和期終考試等教學(xué)環(huán)節(jié)都納入考核范圍;其次,在考核的空間上實現(xiàn)全程化:不僅局限于課堂上的考核,也包括社會實踐場所的考核和平時表現(xiàn)的考核。

篇7

英文名稱:Guangxi Medical Journal

主管單位:廣西壯族自治區(qū)衛(wèi)生廳

主辦單位:廣西壯族自治區(qū)醫(yī)學(xué)情報研究所

出版周期:月刊

出版地址:廣西壯族自治區(qū)南寧市

種:中文

本:大16開

國際刊號:0253-4304

國內(nèi)刊號:45-1122/R

郵發(fā)代號:48-29

發(fā)行范圍:國內(nèi)外統(tǒng)一發(fā)行

創(chuàng)刊時間:1972

期刊收錄:

CA 化學(xué)文摘(美)(2009)

核心期刊:

期刊榮譽:

聯(lián)系方式

篇8

現(xiàn)代醫(yī)學(xué)發(fā)展歷史表明,未來醫(yī)學(xué)突破性的進展有賴于與其他學(xué)科的交叉與結(jié)合;21世紀的醫(yī)學(xué)將更加重視“環(huán)境―社會―心理―工程―生物”醫(yī)學(xué)模式,更加重視整體醫(yī)學(xué)觀和有關(guān)復(fù)雜系統(tǒng)的應(yīng)用研究,而轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。

轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)旨在通過將研究成果“轉(zhuǎn)化”為診斷工具、藥物、干預(yù)措施、政策和教育而改善個人和社群的健康,其座右銘是“從板凳到床邊”。大力發(fā)展轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)不僅符合醫(yī)學(xué)科學(xué)發(fā)展的內(nèi)在客觀規(guī)律,而且能夠促進科研技術(shù)成果在臨床上的早日應(yīng)用。所以,時下轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)日益受到醫(yī)學(xué)界的廣泛關(guān)注。

打破屏障填補鴻溝

轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的提出,源于當年NIH(美國國立衛(wèi)生研究院)迫于來自社會的壓力。20世紀末,NIH每年的研究經(jīng)費高達200多億美元,但美國人卻在追問,發(fā)明了那么多的新技術(shù),積累了那么多新的知識,發(fā)表了那么多的高水平論文,為什么人們的健康狀況并沒有得到顯著改善。由此,NIH提出了轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的概念,旨在讓基礎(chǔ)知識向臨床治療轉(zhuǎn)化,促進健康水平的提升。

轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的主要目的就是要打破基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)與藥物研發(fā)、臨床及公共衛(wèi)生之間的固有屏障,在其間建立起直接關(guān)聯(lián);從實驗室到病床,把基礎(chǔ)研究獲得的知識成果快速轉(zhuǎn)化為臨床和公共衛(wèi)生方面的防治新方法。轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)致力于彌補基礎(chǔ)實驗研發(fā)與臨床和公共衛(wèi)生應(yīng)用之間的鴻溝,為開發(fā)新藥品、研究新的治療方法開辟出了一條具有革命性意義的新途徑。

正是由于轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的意義及其價值,引起了歐美國家的高度重視并催生戰(zhàn)略行動。近些年,美國國立衛(wèi)生研究院大力提升對轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的資助,在數(shù)10所大學(xué)成立了近60所轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究中心。政府對轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的重視程度日漸增高,也推動企業(yè)加強了在轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)方面的投入。不僅如此,歐洲委員會(EU)也擬將60億歐元預(yù)算的大部分投入轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)。

轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)是“從實驗臺到臨床”的一個連續(xù)、雙向、開放的研究過程。對此,我國自然也不甘示弱。轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)被科學(xué)界提出至今有10多年時間,而我國較短時間內(nèi)在轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究機構(gòu)建設(shè)和具體實施方面就取得了較快進展。目前,已成立了130多家臨床與轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)中心,5個國家級轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)機構(gòu)。不過,客觀而言,我國轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究尚處于起步和探索階段,距國際先進水平還有相當大的距離,特別是從“基礎(chǔ)”到“臨床”,科研成果轉(zhuǎn)化率還很低。

亟需突破兩“瓶頸”

轉(zhuǎn)換醫(yī)學(xué)倡導(dǎo)以患者為中心,從臨床工作中發(fā)現(xiàn)和提出問題,由基礎(chǔ)研究人員進行深入研究,然后再將基礎(chǔ)科研成果快速轉(zhuǎn)向臨床應(yīng)用,基礎(chǔ)與臨床科技工作者密切合作,以提高醫(yī)療總體水平。其涉及多領(lǐng)域(如組織工程、基因治療、細胞治療、再生醫(yī)學(xué)、分子診斷等)、跨階段(包括基礎(chǔ)研究、試管研究、動物試驗、臨床試驗、臨床應(yīng)用成為標準治療等諸階段)以及眾多利益攸關(guān)者(包括主辦者、監(jiān)管者、企業(yè)、基礎(chǔ)科學(xué)家、動物實驗專家、臨床研究專家、臨床醫(yī)生、患者、受試者、研究機構(gòu)、臨床機構(gòu)、社群)。

例如,診斷及監(jiān)測人類疾病的新參數(shù)――生物標志物的研究,就是由基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)、臨床醫(yī)學(xué)和生物信息學(xué)等專業(yè)研究人員共同組成,定期討論和溝通,及時解決研究過程中遇到的問題,不僅為開發(fā)新藥及研究新的治療方法開辟出一條具有革命性意義的新途徑,而且有助于探索新的治療方法,縮短新的治療方法從實驗到臨床階段的時間,進而快速提高醫(yī)護和治療工作的質(zhì)量。

目前,我國轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)發(fā)展需要突破兩個轉(zhuǎn)化“瓶頸”:第一是基礎(chǔ)的研究成果不能在臨床條件下得到檢驗;第二是已經(jīng)得到證明的干預(yù)方法不能成為標準療法。在突破這兩個“瓶頸”的過程中,往往科學(xué)的、方法論的考慮與人文的、倫理的考慮交織在一起。

從臨床前研究成果的轉(zhuǎn)化中首次應(yīng)用于人的臨床試驗是一個關(guān)鍵節(jié)點,然而,由于在藥物研發(fā)過程中這些試驗涉及最大程度的不確定性,在開始做這些試驗時被一系列難辦的倫理問題困擾:該藥物在動物中是否已經(jīng)充分展示臨床上的前途?試驗的可及是否應(yīng)該限于患難治疾病的病人?是否應(yīng)該將試驗視為治療性的?研究者是否已經(jīng)將風險充分地最小化?解決這些倫理問題不可避免要依靠對有關(guān)未來的事件(如傷害、治療反應(yīng)和臨床轉(zhuǎn)化)作出預(yù)測。

另一個關(guān)鍵節(jié)點是,已經(jīng)得到臨床試驗證明的安全有效的干預(yù)方法不能不失時宜地轉(zhuǎn)化為標準療法。這時必須考慮臨床實踐的環(huán)境、轉(zhuǎn)化發(fā)生的層次、醫(yī)生的行為、患者的行為等。而現(xiàn)實中,有許多例子顯示在這方面并不成功。

助推健康中國建設(shè)

事實上,為了破解妨礙轉(zhuǎn)化的“瓶頸”,我國也在積極探索。目前,轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)已成為我國在生物醫(yī)學(xué)領(lǐng)域里的一個重大政策,并在生命科學(xué)的前沿領(lǐng)域確定了“以轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)為核心,大力提升醫(yī)學(xué)科技水平,強化醫(yī)藥衛(wèi)生重點學(xué)科建設(shè)”的發(fā)展方向。而由中國科學(xué)院院士韓啟德教授和中國工程院院士桑國衛(wèi)教授領(lǐng)銜兩百多位專家、歷時兩年完成的“健康中國2020”戰(zhàn)略研究中也提出:“推動有利于國民健康的醫(yī)學(xué)模式的轉(zhuǎn)化,依靠科技進步,促進衛(wèi)生事業(yè)的發(fā)展?!爆F(xiàn)階段,我國轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的重點目標是促進資源整合,打破學(xué)科界限,消除大學(xué)、科研院所、醫(yī)療機構(gòu)、企業(yè)界、投資界和政府部門之間的圍墻壁壘,改變固有的轉(zhuǎn)化模式,實現(xiàn)雙方共贏,協(xié)同創(chuàng)新,與國際合作對接。

然而,目前國內(nèi)在轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)學(xué)科建設(shè)方面最為欠缺的,是尚未著手建立專門的轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)人才隊伍。美國在轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)項目基金投入中,拿出16%的基金用于培養(yǎng)轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究生,一批轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)博士即將“出爐”。而我國醫(yī)學(xué)院校仍停留在臨床醫(yī)學(xué)和基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)的劃分上,當下亟需培養(yǎng)一批具有基礎(chǔ)研究技能和臨床實踐經(jīng)驗的雙向人才。否則,轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)將是空中樓閣。

不過,好在國內(nèi)的轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究隊伍已經(jīng)認識到這一點,在從哈佛醫(yī)學(xué)院、梅奧醫(yī)學(xué)院等國際一流醫(yī)學(xué)科研機構(gòu)積極引進高端人才的同時,也通過開設(shè)轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)專業(yè)等手段讓轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的后繼人才逐步被培養(yǎng)起來。

推薦期刊