時間:2023-11-02 10:17:38
緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發(fā)表網(wǎng)為您精選了8篇中西文化的主要差異,愿這些內(nèi)容能夠啟迪您的思維,激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,歡迎您的閱讀與分享!
關(guān)鍵詞:文化差異 中西文化 英語教學(xué)
在英語學(xué)習(xí)當(dāng)中,語言學(xué)家們也對語言與文化的關(guān)系進(jìn)行了思考,語言的學(xué)習(xí)不止存在于語言形式的學(xué)習(xí),而且也通過語言來研究兩個民族文化的差異性。文化的豐富和發(fā)展得益于語言,語言之中也蘊(yùn)含著文化。 如果不能很好地掌握中西方文化的差異性,必然會對語言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生一定的障礙。
正如美國語言學(xué)家薩丕爾(Edward Sapir)所主張的:“語言的背后是有東西的。 而且語言不能離開文化而存在, 所謂文化就是社會遺傳下來的習(xí)慣和信仰的總和, 由它可以決定我們的生活組織?!庇捎谥形魑幕髯缘纳鐣z傳性致使國人在學(xué)習(xí)英語過程中產(chǎn)生了一定的障礙,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
一、文化差異在思維模式上的體現(xiàn)
語言是思維的軌跡,其承載著文化。語言不同,文化必然不同,不同的文化背景下培養(yǎng)出的人的思維方式也必然存在著差異。而思維方式的差異是造成英語學(xué)習(xí)困難的一個重要原因。
以儒學(xué)為主導(dǎo)的中國傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)整體性概念,習(xí)慣上從整體去看待事物,通過知覺從總體上模糊而直接地把握認(rèn)識對象的內(nèi)在本質(zhì)和規(guī)律,而不會對事物內(nèi)部的各種聯(lián)系加以分析,更不會把事物分成個體來看待,因此中國人會有“天人合一”的說法。而西方人則不同,西方文化強(qiáng)調(diào)事物的個體性,他們認(rèn)為世界是由不同的個體組成的,組成世界的各部分是可以分離、可以劃分的,所以西方人會有“天人分離”的思想。由于對個體的強(qiáng)調(diào),西方文化中體現(xiàn)出的是征服而東方文化則持順從態(tài)度。西方人認(rèn)為人類是大自然的主人,人類可以駕馭和征服自然;東方人則認(rèn)為人與大自然是一體,人應(yīng)與自然合作,與自然和諧共存。
二、 文化差異在待人接物上的表現(xiàn)
中國人看重人情、宗族、同門、師生方面的情誼,思考問題不會單純從一個方面去考慮,而是喜歡從整體、長遠(yuǎn)去考慮,往往使一件原本簡單的事情復(fù)雜化,;而西方人可能相對想得比較簡單些,一就是一,二就是二,一碼歸一碼。
以前看過一個故事,某中國人在國外開車違章,被警察攔住,要求處罰,于是,該人根據(jù)自己在國內(nèi)的經(jīng)驗(yàn),開始求情說好話,希望警察能網(wǎng)開一面,并表示“下不為例”,警察也始終在微笑著聽他說話,不置可否。該人看警察沒有表示反對,以為事情就這樣過了,很開心地開車走了,幾個月后,該人收到了法院的傳票,才知道事情根本不是自己想的那樣,人家對他微笑,只是職業(yè)的要求,而該怎么辦,警察絕對不會給你“下不為例”的機(jī)會的。
三、 文化差異在詞匯中的表現(xiàn)
詞匯是構(gòu)成語言最基本的結(jié)構(gòu),中西文化的差異還表現(xiàn)在對相同詞匯的不同理解上。
詞匯隱含的文化意義往往隨著文化、 時間和個人經(jīng)歷的不同而變化,同一詞匯由于不同的文化環(huán)境而表現(xiàn)出不同的意義。如old一詞,中國人歷來就有“尊老敬老”的傳統(tǒng),一提到“老”在中文里更多的是表達(dá)尊敬的意義,如老祖宗、老爺爺、老奶奶等。對于年齡大的人我們尊稱為老先生,和別人談話時,年齡越大,資格越老,也就越會得到別人的尊敬。然而,西方國家極少有人愿意倚老賣老而自稱“old”,在他們看來,“old”是“不中用”的代名詞,是和“不合潮流”、“老而無用”的含義連在一起的。
四、文化差異在價值取向上的體現(xiàn)
在價值取向上,西方人崇拜個人奮斗,凡事以個人為中心,尤其當(dāng)人取得成就時,從來不掩飾自己內(nèi)心的興奮,會以各種方式進(jìn)行炫耀,來證明自己的能力。相反,中國文化不主張炫耀個人榮譽(yù),而是提倡謙虛。中國人認(rèn)為謙虛使人進(jìn)步,西方人則變現(xiàn)為驕傲是自我價值的真正體現(xiàn)。
中國人反對王婆賣瓜式的自吹自擂,然而中國式的自我謙虛或自我否定卻常常使西方人大為不解。這種謙虛,在西方人看來,不僅否定了自己,還否定了贊揚(yáng)者的鑒賞力。
【關(guān)鍵詞】對外宣傳 翻譯 文化差異 策略
【中圖分類號】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2013)02-0093-01
一、引言
隨著我國改革開放的進(jìn)一步深入和全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的不斷加快,越來越多的中國企業(yè)參與國際市場競爭,因而對外宣傳成為一個企業(yè)生存、發(fā)展的必要手段。對外宣傳中翻譯工作的優(yōu)劣,不僅關(guān)系到交際的成敗,而且也關(guān)系到國家民族的形象。
對外宣傳翻譯的目的是讓外國受眾準(zhǔn)確無誤地理解和把握譯文所傳遞的信息,從而取得良好的對外宣傳效果。然而由于中西文化、歷史傳統(tǒng)及思維模式等的差異,在對外宣傳翻譯中需要進(jìn)行重新調(diào)整、文化轉(zhuǎn)向策略,這樣才能達(dá)到預(yù)期效果。如按照漢語的字面意思和語序結(jié)構(gòu),用“對號入座”的方法進(jìn)行生硬的套譯,往往會導(dǎo)致讀者對譯文難以理解、甚至誤解。
二、中西文化的主要差異
中西文化在許多方面都存在著明顯的差異,有時在傳統(tǒng)習(xí)俗、價值觀念和倫理道德上甚至表現(xiàn)出相反的傾向。一個著名的例子就是中國人比較保守、性格內(nèi)向,而西方人善于交際、性格外向。追根尋源可以從柰達(dá)的所謂生態(tài)學(xué)上找到原因。中國在地理上屬于半封閉的大河大陸型,以漢族為主體的中國社會形成了自給自足的農(nóng)耕型社會,整個民族特性趨向保守。而西方相反,歐洲大陸實(shí)際上被地中海、里海等內(nèi)海所分割,古希臘和古羅馬屬于海洋—商業(yè)文明。加上在遠(yuǎn)古時期,歐洲有許多游牧民族,進(jìn)而形成了西方民族性格的流動性和外向型。
這種民族性格的保守與開放形成了中西語言表達(dá)方式上的許多差異。比如西方人講話率直而有攻擊性,而中國人在表達(dá)上則曲折、委婉,處于防守狀態(tài)。一個典型的例子就是寫信方式上的不同。英文書信開門見山,直截了當(dāng),常用這樣的開頭:This is to…I’m writing to let you know that…;而漢語書信常常是先寫一大堆客套話,信末才寫道:有一件小事相求,等等。
由于相對保守的民族特性和數(shù)以千年的教育,中國人的家庭觀念比較強(qiáng),而西方社會則以個人為中心,所以西方人的家庭觀念比較淡薄。東方人家庭關(guān)系網(wǎng)發(fā)達(dá),每種關(guān)系都各有其名;西方人不但稱謂不清,甚至連性別也不分,如英語cousin一詞,指堂兄、堂弟、堂姐、堂妹,也可以指表兄、表弟、表姐、表妹,說明西方人并不重視親情。
中西方人有許多生活觀念是截然不同的。中國人認(rèn)為謙虛是客套話,西方人卻不以為然,因此在雙方交流中會發(fā)生讓譯者難以處理的對話。中國人請外賓吃飯,常會客套地說:“飯菜不好,請多多包涵”。這對不懂中國文化的外賓來說,豈不令外賓莫名驚詫。西方人則恰恰相反,他們請人吃飯,一定會說這道菜如何可口美味,絕不會說出飯菜不好的話來。
可以這么說,中西文化的差異體現(xiàn)在各個方面,如文學(xué)、風(fēng)格、倫理、道德等,像上文那些例子真是舉不勝舉。
三、跨文化轉(zhuǎn)換策略在外宣翻譯中的應(yīng)用
外宣翻譯不僅是語際轉(zhuǎn)換,更是一種跨文化轉(zhuǎn)換。由于中西文化間在許多方面存在極大的差異,這就要求在具體的翻譯過程中采取恰當(dāng)?shù)姆g策略,并進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,以便準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文的文化內(nèi)涵,達(dá)到對外宣傳的目的。下面就談?wù)勍庑g中常用的幾種跨文化策略。
1.套用法
所謂套用法,就是套用一種語言里的現(xiàn)成文化詞語來傳譯另一種語言里的文化詞語。盡管英語民族和漢語民族各有自己的文化背景,但由于人類的生活模式、思想感情和思維方式是基本相同的,因此完全可以借用。比如中國人習(xí)慣在遷入新居后請朋友吃飯,以表祝賀,名曰“暖房”或“溫居”,英語里也有“house warming”的說法。再如,我國北方有句口語 “比你多吃了幾年咸鹽”,意思是“比你大幾歲,比你經(jīng)歷的事情多”。巧的是,英語中也有類似的說法。美國小說《所羅門之歌》里有這樣一句話:“I was breathing air in the world thirteen years before your lungs were even formed.”當(dāng)然,用這一表達(dá)法來翻譯“比你多吃幾年咸鹽”是無可挑剔的。
2.移植法
所謂移植法,就是以拼音或直譯的方式,保留住原文中的形象化語言。這樣做的好處是:能為目標(biāo)語讀者保留了解原語文化的機(jī)會,同時也為目標(biāo)語輸入了“新鮮血液”。一個典型的例子是所謂“四二一綜合癥”。作為中國計(jì)劃生育的產(chǎn)物,該詞從一開始就受到外界的關(guān)注,因?yàn)椤靶』实邸爆F(xiàn)象給中國現(xiàn)象給中國社會帶來了巨大的影響。美國方言學(xué)會創(chuàng)辦的《美國語》在1990年第一期就收錄了該詞的直譯詞“four-two-one syndrome”,并將其解釋為“a Chinese family pattern of single child over three generations with its consequent social problems”。同樣,英語也通過移植法產(chǎn)生了litchi(荔枝),ginseng(人參),Taiji(太極拳),kaoliang(高粱)等詞語。
3.釋譯法
在漢譯英的過程中,往往會遇到一類所謂文化局限詞語,這類詞語在譯語中找不到對應(yīng)詞,只能通過提供適當(dāng)解釋以達(dá)到最大限度的再現(xiàn)原文內(nèi)涵。一般來說,文化局限詞語都是在某些特定文化背景下產(chǎn)生的。要準(zhǔn)確地把這類詞語的含義在英語中傳達(dá),只有通過適當(dāng)解釋。如在媒體經(jīng)常亮相的“高考狀元”,是個文化局限詞語?!案呖紶钤奔础案呖汲煽兠邪袷椎目忌?,只能用解釋的辦法譯成“the highest?鄄ranking student in entrance examinations for colleges and universities”或“the best candidate for college entrance examinations”,才足以可取。又如“綠色奧運(yùn),人文奧運(yùn),科技奧運(yùn)”,只有譯成“environment?鄄friendly, culture?鄄enriched and technology propelled Olympics”,才能使目標(biāo)受眾理解其真正內(nèi)涵。
四、結(jié)語
對外宣傳翻譯是一項(xiàng)目的性很強(qiáng)的語言活動,其根本目的是向目標(biāo)受眾宣傳被宣傳對象。然而中西文化間有方方面面的差異給翻譯帶來很多困難,這就要求譯者在翻譯過程中選擇恰當(dāng)?shù)姆g策略,對信息進(jìn)行適當(dāng)?shù)奶幚?,順利地?shí)現(xiàn)文化轉(zhuǎn)換,進(jìn)而達(dá)到預(yù)期的宣傳效果。
參考文獻(xiàn):
[1]傅敬民、呂鴻雁,當(dāng)代高級英漢互譯,上海大學(xué)出版社2004年。
[2]張春柏,英漢漢英翻譯教程,高等教育出版社,2003年。
[3]王正琪、陳典港,“論對外宣傳翻譯中的Skopos原則”,《南昌大學(xué)學(xué)報(bào)》,2006.3。
【關(guān)鍵詞】文化意識;中西方文化差異;跨文化語言交際
語言是文化的載體。語言反映著相關(guān)社會的文化,文化賦予語言豐富的內(nèi)涵。語言對文化的傳播具有舉足輕重的作用。隨著科技的不斷發(fā)展,人類之間日益頻繁的交流,國家之間的聯(lián)系越來越頻繁。僅僅掌握一種語言并不一定能完全同使用該語言的人進(jìn)行交際。這就對英語教學(xué)提出了一個亟待重視和解決的問題:要把西方文化貫穿于英語教學(xué)中。學(xué)生只有了解中西方文化,才能夠?yàn)榻窈蟮奈幕涣鞔蛳禄A(chǔ),《新課程標(biāo)準(zhǔn)》中明確指出:要拓展學(xué)生的文化視野,發(fā)展他們跨文化的意識和能力。語言知識是基礎(chǔ),文化意識是得體應(yīng)用語言的保障。不管初級英語還是高級英語,在語言知識和技能的教學(xué)過程中,要有意識地進(jìn)行文化教學(xué),而且要持之以恒。因此在學(xué)習(xí)詞匯和語法等語言知識的同時更重要的是滲透有關(guān)文化知識和培養(yǎng)跨文化交際能力。
一、在人際交往與思維觀念上的中西文明的差異
西方在人際交往的方式上有著明顯的差別,如中國人熱情好客,在人際交往中飽含熱情,問寒問暖,對于了解有關(guān)年齡、職業(yè)、收入、婚姻狀況等問題,覺得都理所當(dāng)然。而在西方國家中,特別重視對方的隱私權(quán),凡是涉及到個人隱私的都不能直接過問。西方人崇拜個人奮斗,尤其為個人取得的成就而自豪,從來不掩飾自己的自信心和榮譽(yù)感。相反,中國文化卻不主張炫耀個人榮譽(yù),而提倡謙虛謹(jǐn)慎、戒驕戒躁的一種態(tài)度。在中國,主動關(guān)心別人,給人以無微不至的體貼是一種美德,因此,中國人不論別人的大事小事,家事私事都愿主動關(guān)心,而這在西方則會被視為”多管閑事”。
二、文化差異對英語教學(xué)的影響
語言是文化的載體,任何一種語言的詞匯都承載著豐富的文化內(nèi)涵,這一語言現(xiàn)象稱為詞文化。例如: “sea”這個詞在英語中的文化內(nèi)涵就極為豐富,如: “搭船”叫做take the sea或by sea。英國人常把大海同 “許多”、“大量”聯(lián)系在一起,如 “a sea of fish”, “a sea of troubles”等。英語民族擅長抽象思維,其語言往往偏重于使用名詞和介詞。 而漢民族擅長形象思維,故漢語常偏重于使用動詞。在英語句子中,主謂結(jié)構(gòu)突出,句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),長句和復(fù)雜句用得較多,句子之間粘連密切,并特別重視連接詞的作用。 “人不犯我,我不犯人 We won’t attack others unless we are attacked. ”(連接詞) “樓下有人要見你。There is a man downstairs who wants to see you. ”(關(guān)系詞)
另外,西方人的思維方式主要是直線式,而中國人的思維方式主要是螺旋式。即在英語里,主題句開門見山,后接一個自然銜接的例證句,而后收尾。但漢語語篇結(jié)構(gòu)往往不是從主題句出發(fā),而是在主題句外繞圈子,最后才點(diǎn)題。學(xué)漢語的西方人常為此困惑不解,總覺得漢語句子重點(diǎn)不突出,缺乏連貫性。
因此,在英語教學(xué)中,作為教師要對學(xué)生有針對性的進(jìn)行跨文化教學(xué),教會學(xué)生了解中西文化的差異,而我們的學(xué)生要具有跨文化意識,加深對所學(xué)文化的理解,并怎樣把它們應(yīng)用到實(shí)際生活中,與西方人進(jìn)行順暢的交流。
三、利用現(xiàn)行的教材,進(jìn)行文化知識的導(dǎo)入
現(xiàn)行的外語教材中有豐富的西方文化背景知識,我們應(yīng)充分挖掘教材中的文化背景知識,例如課本中有關(guān)于健康飲食方面的, 教師就可以適時地給學(xué)生講解一下中西方飲食文化的差異。目前,“麥當(dāng)勞” “肯德基”這些快餐在我國學(xué)多地方比較盛行, 教師可以講一下 Fast Food, 如漢堡包( ham- burger) 是蘸芝麻的小圓面包對剖, 夾上一個壓扁的牛肉餅, 當(dāng)然有時還添上生菜葉子、 奶酪或其他調(diào)味品。同時,讓學(xué)生比較一下中西方飲食, 以選擇健康合理的飲食。另外還可以教學(xué)生使用西方餐具(刀、叉), 使他們不至于在現(xiàn)實(shí)生活中鬧出笑話等等?,F(xiàn)行的中專英語教材是以中心功能話題來編排各個單元的。一個單元一個中心話題,每個話題都或多或少涉及到東西方的文化。教師要有對文化差異要有一定的敏感度和知曉度。這樣在學(xué)生即將遇到或已經(jīng)遇到的差異問題就可以很好地處理,有意識把文化知識滲透到教學(xué)中,見逢插針地對文化知識進(jìn)行導(dǎo)入,讓學(xué)生把語言知識和文化知識有機(jī)地結(jié)合起來,以達(dá)到文化背景融入的最終目的,也相應(yīng)地會提高學(xué)生學(xué)習(xí)外語的興趣。
四、詞匯教學(xué),彰顯文化
語言中受文化影響最大的是詞匯。一種語言中的詞匯體現(xiàn)出該文化與其他文化的主要差別。例如dog一詞,中英兩國的人對狗有不同的傳統(tǒng)看法。中國人一般厭惡鄙視這種動物,常常用狗來形容和比喻壞人壞事,諸如 “狗仗人勢、狗腿子、狗眼看人底”等。但是英國人對狗有好感,認(rèn)為狗是忠實(shí)可靠的朋友:“a lucky dog ” 喻指“幸運(yùn)的人”;“big dog”喻指“大哼、要人、保鏢”,dog 是 best friend of a man, 所以有“Love me,love my dog”,(愛屋及烏),很多外國人在介紹自己的家庭成員時,末了總忘不了加上寵物狗的名字。
詞匯富含文化,只要教師勤于探究和積累,通過詞匯教學(xué),可以讓學(xué)生學(xué)到許多課本上沒有各種文化知識,另一方面,學(xué)生會更加佩服老師知識的淵博,這是教學(xué)相長的好事。
五、利用網(wǎng)絡(luò)和多媒體,讓學(xué)生通過體驗(yàn)來領(lǐng)略異國文化
跨文化意識的培養(yǎng)是一個循序漸進(jìn)的過程,不可能一蹴而就,更不可能單純靠課堂教學(xué)來完成,網(wǎng)絡(luò)與課外活動也是相當(dāng)重要的環(huán)節(jié),互聯(lián)網(wǎng)上關(guān)于中西文化知識的資料相當(dāng)豐富。在講新課之前, 教師可以布置預(yù)習(xí)任務(wù), 讓學(xué)生上網(wǎng)查閱與課文內(nèi)容相關(guān)的資料。 這樣不僅可以了解與課文內(nèi)容有關(guān)的背景知識, 以加深對課文的理解, 還可以擴(kuò)大自己的知識面。 此外, 教師還要充分利用圖片、 幻燈片等直觀教具,播放錄音材料,營造英語學(xué)習(xí)氣氛,把英語學(xué)習(xí)滲透到學(xué)生學(xué)習(xí)、生活、娛樂等方面,潛移默化地幫助學(xué)生汲取英語語言和文化知識;鼓勵和引導(dǎo)學(xué)生在課外看些如“走遍美國”“瘋狂英語”或一些經(jīng)典的奧斯卡英文影片等等,使英語教學(xué)活動達(dá)到情景交融,聲情并茂的效果。
英語習(xí)語說得好“Rome was not built in a day.”(偉業(yè)非一日之功),如何培養(yǎng)學(xué)生的文化意識是一個較為復(fù)雜的問題,文化教學(xué)深不可測,它存在于英語教學(xué)的每個階段,但是只要我們在英語跨文化教學(xué)的路永保熱情,不斷探索,相信成功離我們不會太遠(yuǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]張安德,楊元剛.英漢詞語文化對比.湖北教育出版社,2003
關(guān)鍵詞: 中西文化差異 ESL課堂 影響
引言
二十世紀(jì)以來,全世界的ESL教學(xué)工作者和專家們把理論與教學(xué)系統(tǒng)中各種因素優(yōu)化組合之后,提出了主要的語言教學(xué)法流派有情景法英語教學(xué)、功能法英語教學(xué)和交際法英語教學(xué)。三者各有獨(dú)特之處,情景法英語教學(xué)中新的語言點(diǎn)通過情景進(jìn)行教學(xué);功能法英語教學(xué)按功能類別組織教學(xué)內(nèi)容;交際法英語教學(xué)中一切活動圍繞交際。然而理論終歸是理論,在實(shí)踐中,總會有令人不覺理想之處,因此如今的廣大ESL教師們甚至紛紛覺得是否應(yīng)該回歸到最原始的語法翻譯法,即用母語講解各類語法詞組等新生語言要素,以便學(xué)生完全地理解和牢記;或則語言教學(xué)流派互相爭論,各執(zhí)己說都有。不過筆者卻無意參與其中,只想從另外一個角度探討一下ESL課堂會存在的問題,那就是不管怎樣的教學(xué)理論和教學(xué)法的實(shí)際操作不能不考慮到教學(xué)對象ESL學(xué)生的內(nèi)在本質(zhì)原因,ESL老師們必須考慮到學(xué)生群體與所學(xué)語言之間存在的文化背景差異,而文化差異對人的影響是如影相隨、無處不在的。近年來國內(nèi)對于該方面的探究還是大有人在,如劉芳(2010)的文化差異在英語課堂中的影響就談到了具體的文化差異在英語教學(xué)中會引起的理解誤差;張巧(2010)的淺談中英文化差異與英語教學(xué)就談到了教師應(yīng)該有意識地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識;董一潼、廖正剛(2011)的中西文化差異對英語教學(xué)的影響就談到英語教學(xué)中學(xué)生會遇到的瓶頸問題往往是文化差異造成的;如此等等都談到了文化差異在英語教學(xué)中應(yīng)該受到的重視。然而筆者與一些網(wǎng)絡(luò)國際友人交流的時候無不感到遺憾的是中國人在英語教學(xué)中投入世界上最多的人力物力,卻始終無法讓自己的子民可以順利地與英語國家的公民交流溝通,客觀上這一點(diǎn)足可以讓中國周邊國家諸如印度,馬來西亞,菲律賓等傳為笑談,拋開歷史上這些國家曾經(jīng)是英語國家的殖民地不談,大概也與他們國民所受到的來自于殖民國家的文化熏陶是分不開的,這讓筆者試圖重新認(rèn)識為什么絕大部分中國學(xué)生在ESL課堂就是“死不開口”、“過于敏感”、“泛泛而談”、“流于形式”呢·學(xué)生是課堂的主體,孔子說:“因材施教?!蔽覀兪欠駪?yīng)該在引進(jìn)和運(yùn)用西方ESL的各類教學(xué)法的時候更應(yīng)該注意到中國學(xué)生群體的不同文化背景差異呢·本文想從中西方文化價值觀、思維方式和社會關(guān)系三方面對該問題進(jìn)行探討。
一、價值觀差異
1.低調(diào)與張揚(yáng):中國人一般都主張低調(diào),內(nèi)斂和謙虛,中庸之道,因?yàn)椤澳拘阌诹?,風(fēng)必摧之”,曾說:滿招損,謙受益,所以中國人一般避免鋒芒可能給自己帶來的麻煩;而西方人比較崇尚獨(dú)立、自主和個人奮斗,以及個性的張揚(yáng),比如克林頓當(dāng)年就是班上最出風(fēng)頭的一個,他們喜歡表露自己的成功和自信。因此筆者在中國的ESL課堂上就曾經(jīng)見過這樣的怪現(xiàn)象:某些學(xué)生本來是很積極活躍的,突然之間就沉默寡言起來,無外乎是受到周圍同學(xué)的“輿論壓力”;有些學(xué)生明明就某問題很有見地,可是他們站起來之后的第一件事情就是偷偷看看四周同學(xué)的反應(yīng),一個細(xì)微的眼神都能讓他感到自己是否應(yīng)該更加收斂一點(diǎn),不要講的太多。
2.集體主義與個人主義:中國人非常重視群體歸屬感,愿意犧牲個人的利益來成就集體,對于群體有明確的劃分:“圈外”與“圈內(nèi)”,人們往往根據(jù)是否屬于自己的“小團(tuán)體”來區(qū)分對待周圍的人和事;而西方人比較推崇個人自由,認(rèn)為“我為人人,人人為我”,集體是自己信心和榮譽(yù)的源泉,集體應(yīng)該在有必要的時候?yàn)閭€體利益讓步,個體的成績最終屬于集體。因此,他們把自我放在高于一切的地位,崇尚為爭取個人自由而奮斗。如是筆者又常常發(fā)現(xiàn)另外一些怪現(xiàn)象:每個小組會為了老師一些并不重要的課堂評判爭執(zhí)不休,本來很沉默的學(xué)生如果在小組的需要下也會“拼出吃奶的力氣”,結(jié)結(jié)巴巴幾句,一個班級的整體氛圍沉悶,那個班上幾乎全是啞巴,不過他們在各自的作業(yè)本上卻會有不俗的表現(xiàn),因?yàn)樵谧鳂I(yè)本上他們有表現(xiàn)個體的自由。學(xué)生雖然是個體的,可是筆者基本上覺得他們都只是集體中的一員,很少有學(xué)生能夠標(biāo)新立異地提出看法,他們更愿意一次次地把自己“不合流”的想法生吞下去,爛在肚子里。
二、思維方式的差異
1.思考問題邏輯順序:中國人的思維方式是從大到小,從整體到局部,比方說地址從國家、省、市、縣、鄉(xiāng)、村等順序;大小發(fā)言都首先談國際大環(huán)境,然后國內(nèi)大局,再是各地方的不同。而西方人則恰好相反,他們是由小到大,由點(diǎn)到面,西方人的地址寫法是從街區(qū)、大道、行政區(qū)域、市到州。國外的論文往往會從某個很小的點(diǎn)來證實(shí)該理論,因此來自中國的投稿在他們看來往往有點(diǎn)顯得“假大空”。如是,筆者發(fā)現(xiàn)那些慷慨激昂的學(xué)生往往有些泛泛而談,不著邊際,那些“顯得小家子氣”的學(xué)生不想表達(dá)自己的觀點(diǎn),因?yàn)楦杏X氣勢上就先輸了,對于大的概念學(xué)生都可以說上幾句,對于概念中存在的微型要素,學(xué)生往往甚至找不到其在課本中所在的位置。
2.直接性與間接性:這點(diǎn)在中西方語言表達(dá)上差異尤為顯著。中華民族是一個禮儀之邦,在表達(dá)自己的時候往往顧及別人的感受而采取繞彎子的策略,有時候甚至干脆沉默,唐突和直接的表達(dá)方式被認(rèn)為是缺乏教養(yǎng)的。而西方則不同,他們更傾向于直接的表達(dá)出問題要點(diǎn)以便更快得以解決。在他們看來,很多時候可以更積極明確地?fù)屜缺磉_(dá)出自己的見解以便體現(xiàn)出該觀點(diǎn)的價值,在表達(dá)的時候,一二三四五,條理清晰易于理解。然而在筆者的課堂上,學(xué)生扭扭捏捏或則顧左右而言他的現(xiàn)象時有出現(xiàn),也會“說了半天不知所云”,而實(shí)際上這種發(fā)言根本就是浪費(fèi)時間,往往一個小組很難發(fā)現(xiàn)發(fā)言思路清晰,語言組織能力符合英語邏輯的優(yōu)秀學(xué)生,或則他們選擇用小條子要點(diǎn)提示的方式。
三、社會關(guān)系的差異
等級和權(quán)力意識:因?yàn)槁L的封建制度的歷史原因,更因?yàn)槿寮椅幕目酌现赖纳羁逃绊?,“三綱五?!?,中國人對權(quán)力十分迷戀和遵從,等級觀念也十分嚴(yán)重:“師道有尊卑?!倍鞣饺苏J(rèn)為“天賦人權(quán)”、“人人平等”,尤其是美國文化里面從來就強(qiáng)調(diào)通過個人努力達(dá)到自己想要的成功,更對門地和等級觀念進(jìn)行了無情批判。在教育領(lǐng)域,學(xué)生更是可以挑戰(zhàn)所謂的“師道尊嚴(yán)”,蘇格拉底式的民主課堂主張學(xué)生積極表達(dá)自己的主張,培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力,而根本就不會考慮到老師在教室里必須有絕對的權(quán)威。然而筆者發(fā)現(xiàn)幾乎沒有“膽大妄為”的學(xué)生會在中國的ESL課堂上挑戰(zhàn)老師的講義,如果偶爾有個別的同學(xué)提出異議,周圍的反應(yīng)是要么對之狠狠瞪眼睛以維護(hù)師尊,要么是竊笑。這種奇怪的現(xiàn)象還會滋生另一結(jié)果,那就是在學(xué)生座談會上學(xué)生無的放矢,提出來的意見光怪陸離,一點(diǎn)也不顧及師尊的存在。這種奇怪的權(quán)力觀念讓中國的ESL課堂的師道尊嚴(yán)就是一種畸形的虛設(shè),阻礙了學(xué)生的民主意識和思辨能力的培養(yǎng),大大促進(jìn)了學(xué)生對于權(quán)力本位主義的微妙理解接受并且善于運(yùn)用。這一點(diǎn)讓筆者很是痛心,因?yàn)閷W(xué)生有可能成長為既沒有東方的禮儀之美,又毫無西方的民主思辨意識的無能之輩,這才是跨文化語言教育的最大悲哀。
結(jié)語
ESL課堂從來就是一個挑戰(zhàn),因?yàn)樗坪跤肋h(yuǎn)有發(fā)現(xiàn)不完的新問題,似乎永遠(yuǎn)難以達(dá)到理想的教學(xué)結(jié)果。當(dāng)然,作為一名跨文化交際課程的指導(dǎo)老師,筆者越來越意識到:文化差異如影相隨,無處不在。我們是否應(yīng)該放慢探尋引進(jìn)和運(yùn)用最新教學(xué)理論和方法的腳步,而從本質(zhì)上去探究語言教學(xué)中的本體——ESL學(xué)生所存在的文化差異對他們外語學(xué)習(xí)的影響呢·因?yàn)槟遣攀钦嬲髟姿麄冋n堂的思維和行動的核心所在,至于探尋如何克服這種文化差異帶來的深層次影響則無疑需要廣大奮戰(zhàn)在中國ESL課堂同仁們的共同努力。
參考文獻(xiàn):
[1]劉芳.文化差異在英語課堂中的影響(職業(yè)與高等教育版)[J].廣西教育,2010(10).
關(guān)鍵詞 藝術(shù)體操 發(fā)展 策略
中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
1 改善我國現(xiàn)有的體制現(xiàn)狀
對我國藝術(shù)體操相關(guān)體育行政部門的構(gòu)架進(jìn)行改造:首先在延續(xù)現(xiàn)有結(jié)構(gòu)模式的同時,在管辦分離上繼續(xù)加大力度;其次是強(qiáng)加各級別行政部門的體育職能,完善體育行政的層級,對縣級體育行政機(jī)構(gòu)要加大扶持力度;再次是要“走出去,引進(jìn)來”,借鑒國外先進(jìn)的體育管理模式,目前法國的體育體制是很值得我們學(xué)習(xí)的;此外還要精簡機(jī)構(gòu),對一些不辦實(shí)事的藝術(shù)體操行政機(jī)構(gòu)進(jìn)行整改合并,同時充分發(fā)揮藝術(shù)體操協(xié)會和民間社團(tuán)的作用。最后還要疏通體育總局、中國奧委會和中華全國體育總會的關(guān)系,充分發(fā)揮“兩會”的作用。理順政府與事業(yè)單位、社會團(tuán)體和社會中介組織之間的關(guān)系,實(shí)行國家體育事業(yè)所有權(quán)、經(jīng)營權(quán)、管理權(quán)相分離,進(jìn)一步明確政事分開,管辦分離的政策,放權(quán)把社會能夠辦的事交給事業(yè)單位、社會團(tuán)體和社會中介組織去辦,有利于藝術(shù)體操的推廣和普及。
對于運(yùn)動項(xiàng)目實(shí)行分類管理,在劃分奧運(yùn)會項(xiàng)目和非奧運(yùn)會項(xiàng)目的前提下,奧運(yùn)會項(xiàng)目仍然推行國家辦理,非奧運(yùn)會項(xiàng)目加速推進(jìn)市場化進(jìn)程。重構(gòu)體育產(chǎn)業(yè)管理體制,健全相關(guān)的組織機(jī)構(gòu),大力發(fā)展體育產(chǎn)業(yè),吸引閑散資金促進(jìn)體育產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,擴(kuò)大體育事業(yè)資金的來源渠道。研究藝術(shù)體操運(yùn)動隊(duì)性質(zhì)的事業(yè)單位的改革的同時堅(jiān)持“兩條腿走路”。一方面堅(jiān)持事業(yè)單位的改革,同時兼顧藝術(shù)體操的相關(guān)事業(yè)單位的特殊性問題。
2 加強(qiáng)后備人才建設(shè)
積極倡導(dǎo)全民健身計(jì)劃,加大宣傳力度,改革學(xué)校藝術(shù)體操的課程設(shè)置,鼓勵利用社會資金多開俱樂部初步嘗試大眾藝術(shù)體操的產(chǎn)業(yè)市場化改革,加快藝術(shù)體操社會普及化的步伐。加大投資力度建設(shè)合理的人才梯隊(duì),改善青黃不接的現(xiàn)狀,獲得高質(zhì)量的藝術(shù)體操后備人才。進(jìn)一步推動藝術(shù)體操訓(xùn)練體制的改革,進(jìn)一步加強(qiáng)“體教結(jié)合”,發(fā)揮好教育系的作用,體??梢月?lián)合或掛靠適當(dāng)?shù)膶W(xué)校以便分工合作共同培養(yǎng)后備人才。形成大、中、小學(xué)一條龍的梯隊(duì)訓(xùn)練體制,讓藝術(shù)體操項(xiàng)目協(xié)會的功效得以最大化的發(fā)揮,積極推動高校藝術(shù)體操教學(xué)與俱樂部體制相結(jié)合的特色,目前我國學(xué)校體育協(xié)會已得到蓬勃發(fā)展,高校體育的開展與管理除了依附相關(guān)管理部門,還應(yīng)大力調(diào)動大學(xué)生體育協(xié)會和各單項(xiàng)體育協(xié)會的積極作用,倡導(dǎo)建立大學(xué)生民間體育團(tuán)體,負(fù)責(zé)在組織開展校際體育訓(xùn)練和競賽,把藝術(shù)體操的訓(xùn)練和競賽活動完全納入教育體系之中,使藝術(shù)體操運(yùn)動能成為大學(xué)生生活的一個重要組成部分,力爭多辦訓(xùn)練隊(duì)抓好賽事,同時積極鼓勵和爭取社會力量來辦訓(xùn)練隊(duì),例如廣西、遼寧利用民間力量來辦好賽事就是很好的實(shí)例,大力鼓勵和支持藝術(shù)體操社團(tuán)及個人以各種形式辦訓(xùn)練班。既拓寬了經(jīng)費(fèi)的來源,又能夠?qū)崿F(xiàn)高校培養(yǎng)競技藝術(shù)體操后備人才的儲備,實(shí)現(xiàn)了完全意義上的體教結(jié)合,關(guān)于運(yùn)動隊(duì)的經(jīng)費(fèi)供給,除了實(shí)行政府招標(biāo),對出資贊助或投資的企業(yè)實(shí)行政策優(yōu)惠,建立企業(yè)對投資的信心外,體育系統(tǒng)也應(yīng)從教育經(jīng)費(fèi)和體育彩票中劃分一部分??畋U辖?jīng)費(fèi)投入,確保運(yùn)動隊(duì)的運(yùn)作和管理的連貫性。大力開展少兒基本藝術(shù)體操運(yùn)動,一方面發(fā)展少兒的體能和身心,另一方面為藝術(shù)體操選材提供資源。要多方面地走好普及和提高的路,達(dá)到廣泛開展這項(xiàng)活動的目的,例如:改善鄉(xiāng)鎮(zhèn)幼兒園的器材設(shè)施;充分發(fā)揮新聞媒介的作用,特別是加大電視的宣傳力度,擴(kuò)大藝術(shù)體操的群眾影響。
3 強(qiáng)化教練員隊(duì)伍建設(shè)
加強(qiáng)教練員的執(zhí)教水平,可以通過對現(xiàn)有教練員的進(jìn)修,或者引進(jìn)藝術(shù)體操專業(yè)高層次、高學(xué)歷人才的方法,對教練員推行“引進(jìn)來,走出去”的政策,使之加強(qiáng)與外界的溝通,強(qiáng)化業(yè)務(wù)能力,提高自身的綜合素質(zhì),不斷接受新的信息即時更新知識結(jié)構(gòu)。
提高教練員美感意識、進(jìn)行編排藝術(shù)的教育,強(qiáng)化教練員的編排能力和臨場指揮能力,了解本專業(yè)的前沿發(fā)展動態(tài)。注重教練員科研能力的培養(yǎng),教練員科研能力的提高是一個不斷探索,不斷創(chuàng)新的過程,只有不斷鉆研學(xué)習(xí),充分地了解本專業(yè)特點(diǎn),熟知比賽規(guī)律,靈活運(yùn)用教學(xué)訓(xùn)練方法,教練員的科研能力才能得以提高,努力提高教練員的文化素質(zhì),有計(jì)劃地安排年輕的教練員參加各種進(jìn)修,提高外語和計(jì)算機(jī)的水平,還要掌握好教育,訓(xùn)練以及管理知識,解決現(xiàn)在普遍存在的教練員只用一條腿走路的現(xiàn)象,例如現(xiàn)在的藝術(shù)體操運(yùn)動員大都是競技運(yùn)動員出身,專業(yè)技術(shù)精湛,但是由于我國的體育教育體制等各個方面的原因,這些教練從小就進(jìn)行高強(qiáng)度的訓(xùn)練而沒有時間學(xué)習(xí)文化科學(xué)知識,不具備良好的理論知識結(jié)構(gòu),因此在體育科研方面的能力還有待提高。
整頓教練員的隊(duì)伍結(jié)構(gòu),積極吸引一些學(xué)歷層次較高的優(yōu)秀教練進(jìn)入教練員隊(duì)伍,同時讓有經(jīng)驗(yàn)的老教練通過幫、帶的形式來促進(jìn)新教練更快地承擔(dān)重任,使整體素質(zhì)都上一個臺階。由于藝術(shù)體操運(yùn)動與我國國情的發(fā)展密切相關(guān),教練員的年齡結(jié)構(gòu)出現(xiàn)斷層,現(xiàn)在要逐步形成以中青年教練員為主的隊(duì)伍,以老帶新,使整個教練員團(tuán)隊(duì)既有精湛的技術(shù)水平,又有豐富的訓(xùn)練經(jīng)驗(yàn)。重視教練員的待遇,讓教練員能夠有更多的精力用于工作。重視教練員的思想道德建設(shè)。提高教練員的思想道德覺悟,充分發(fā)揮教練員的愛崗敬業(yè)精神。
4 推進(jìn)市場化進(jìn)程
協(xié)調(diào)各組織的關(guān)系,共同完善競賽制度,改革藝術(shù)體操的競賽制度,優(yōu)化競賽的組別設(shè)置、競賽年齡規(guī)定、比賽組合等方面,讓藝術(shù)體操競賽有一個全國統(tǒng)一的安排和規(guī)定,同時兼顧錦標(biāo)賽賽制和其它賽制共同發(fā)展。賽制的創(chuàng)新往往能夠產(chǎn)生良好的市場效益。提高競賽質(zhì)量,創(chuàng)辦精彩賽事要迎合大眾的審美特點(diǎn);提高項(xiàng)目的精彩性;配合媒體的大力宣傳;與贊助商之間要有良好的溝通,這些都是高品質(zhì)賽事的必備基礎(chǔ)?,F(xiàn)代社會競爭激烈,人們心理壓力很大,觀眾觀賞精彩賽事,既要欣賞競賽表演達(dá)到消費(fèi)娛樂的目的,同時放松身心消除疲勞。市場要求決定賽事的運(yùn)行既要有高水平的競賽表演也要有全方位的舞美效果。積極開發(fā)藝術(shù)體操競賽市場,推動藝術(shù)體操競賽的市場化,對藝術(shù)體操相關(guān)管理部門來說是目前面臨的重大考驗(yàn),依據(jù)觀眾的消費(fèi)需求。
對藝術(shù)體操競賽的附屬產(chǎn)品進(jìn)行積極合理的宣傳包裝,是開拓藝術(shù)體操市場化的另一蹊徑。積極開發(fā)賽事贊助,近年來藝術(shù)體操競賽與商家企業(yè)贊助的結(jié)合越來越密切,很多贊助商家對藝術(shù)體操運(yùn)動就很親睞,看準(zhǔn)了這個商機(jī)才經(jīng)營藝術(shù)體操的相關(guān)產(chǎn)品,贊助商贊助的目的主要著眼于社會效益。但是就目前國內(nèi)的行情分析贊助藝術(shù)體操競賽的商家經(jīng)濟(jì)效益沒有預(yù)期的好,導(dǎo)致其贊助行為沒有延續(xù)性。這種情況也應(yīng)證了我國藝術(shù)體操賽事的運(yùn)作還不成熟。從西方國家的市場體育的經(jīng)驗(yàn)分析看來,賽事贊助的運(yùn)作過程中,競賽組織單位應(yīng)該制定詳盡的贊助計(jì)劃,形成招標(biāo)體制,就贊助事宜達(dá)成共識,并要明確雙方的權(quán)利、義務(wù)關(guān)系,責(zé)權(quán)分明。賽事結(jié)束后,要重視贊助效益的實(shí)踐證明,藝術(shù)體操競賽贊助必須有良好的信譽(yù)做基礎(chǔ)。當(dāng)下中國藝術(shù)體操競賽如果能在觀眾市場的開發(fā)上多下工夫,強(qiáng)化媒體的宣傳,擴(kuò)大宣傳領(lǐng)域和傳媒形式,充分利用當(dāng)今社會的網(wǎng)絡(luò)、報(bào)刊、雜志、書籍、廣播等多媒體渠道。當(dāng)今時代,網(wǎng)絡(luò)和媒體的效應(yīng)無處不在,用好這把雙刃劍,藝術(shù)體操的市場化道路會走的更加通暢。另外,要構(gòu)建與國際交流的藝術(shù)體操橋梁,例如藝術(shù)體操會議、競賽、文體晚會、節(jié)日慶典、藝術(shù)體操商業(yè)廣告以及民間社團(tuán)、院校間的藝術(shù)體操交流等等形式來展開對藝術(shù)體操運(yùn)動的宣傳,讓世界了解中國的藝術(shù)體操。
5 縮小中西文化差異
發(fā)揚(yáng)東方文化的特質(zhì),積極吸收西方文化的精髓,促成中西文化的極大融合,對藝術(shù)體操起源于西方的藝術(shù)提出我們獨(dú)到的見解,為我國藝術(shù)體操的發(fā)展開創(chuàng)新的局面。減小中西文化差距的可行對策有如下幾條:
(1)加強(qiáng)運(yùn)動員自身的文化修養(yǎng)和藝術(shù)素養(yǎng),不僅要了解藝術(shù)體操,更應(yīng)該多多地了解如鋼琴等西洋樂器,平時多培養(yǎng)藝術(shù)愛好,有時間多參觀一些外國的建筑群以及服裝會等活動。
(2)在接納和吸收外來文化的時候,要反對拿來主義,不要有急功近利的思想和亂用拔苗助長的手段,對待外來文化一定要取其精華,去其糟粕。
(3)端正我們的價值觀,很長一段時間體育在中國被強(qiáng)調(diào)的是它的政治功能,重視國際比賽的獎牌而忽視了全民健身的意義,從而造成了藝術(shù)體操高度競技化,嚴(yán)重缺乏群眾基礎(chǔ)的現(xiàn)狀。
(4)理解和接受西方文化,不能簡單地模仿,繼承和發(fā)揚(yáng)東方文化的精髓才是我國藝術(shù)體操騰飛的必然選擇 。
參考文獻(xiàn)
[1] 倪秀芬.我國藝術(shù)體操現(xiàn)狀分析.中國體育科技,2003.8:17-19,22.
[2] 濰小燕.我國藝術(shù)體操集體項(xiàng)目難度動作完成質(zhì)量重要差距解析[J].北京體育大學(xué)學(xué)報(bào),2000.6:258-260.
[3] 李紅艷.論我國大眾藝術(shù)體操運(yùn)動的開展[J].四川體育科技,2003.9(3):39-40.
[4] 楊小玲.試析中西文化差異對中國術(shù)體操的影響[J].體育學(xué)報(bào),第9卷 第2期:63-64.
【關(guān)鍵詞】文化因素 英漢翻譯 中西文化差異
【中圖分類號】H315.9 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1674-4810(2014)14-0101-01
一 語言與文化的關(guān)系
1.語言是一種特殊的文化現(xiàn)象
語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。之所以這樣說,是因?yàn)檎Z言具有文化的特點(diǎn)。首先,語言本身是人類在其進(jìn)化的過程中創(chuàng)造出來的一種精神財(cái)富,并且是人們后天習(xí)得和學(xué)得的。其次,文化是全民族的共同財(cái)富,語言亦是如此。
2.語言是文化最重要的載體
語言是一面鏡子,反映了一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。
3.文化語言的相互影響和促進(jìn)發(fā)展
語言和文化都是人類社會的產(chǎn)物,語言是文化的一部分,能記錄文化和促進(jìn)文化的發(fā)展。站在文化的角度看語言和文化關(guān)系,可以說,文化包括語言,文化的發(fā)展影響語言的發(fā)展。
綜上所述,語言與文化的關(guān)系可概括為:語言滲透于文化的各個層面,是文化不可分割的一部分。語言記錄著文化,它是文化表達(dá)和傳播的工具。語言促進(jìn)了文化的發(fā)展,同時文化也影響著語言的發(fā)展,兩者相輔相成、密不可分。
二 中西方語言文化的差異
語言與文化互相影響、互相作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。由于文化背景不同,不同國家和地域的人在交談時,即使語言準(zhǔn)確無誤,也會產(chǎn)生誤會。常常由于一句話說得不得體,使聽者捧腹大笑。如在外國演講的人經(jīng)常發(fā)現(xiàn)聽眾對他講的某個笑話毫無反應(yīng),然而在國內(nèi)同一個笑話會使聽眾笑得人仰馬翻。在中國文化中,龜有兩種意義:一方面象征長壽,另一方面則是罵人。但在西方文化中沒有這樣的聯(lián)想,烏龜不過是行動緩慢、其貌不揚(yáng)的動物而已。
另外,由于東西文化形態(tài)及心理因素的不同,人的尊卑概念及表達(dá)尊卑要領(lǐng)的方式也有很大的差異。在中國稱中年以上的人為“老”是尊敬的表示,可在美國等西方國家,社會競爭激烈,年輕人富有競爭力,而年紀(jì)大的人卻常常被嫌棄。
因此,在西方文化中,“老”就意味著風(fēng)獨(dú)殘年,來日無多,人們都忌諱“老”字。如某院校的學(xué)生陪外籍教師乘車旅游,一位學(xué)生一上車便熱情地給外教讓座并用英語說:“您這么大歲數(shù)了,可別累著了……”這位外教聽后心中十分不快,心想自己才五十多,中國人就把他當(dāng)作不中用的老頭子了,而這一誤讀,正是由于東西文化的差異所造成的。
三 英漢翻譯中應(yīng)注意的文化差異
l.思維模式的差異
西方人偏重于邏輯思維或理性思維;而中國人屬于抽象思維或感性思維。因此,中國人的文化思想更適合處理和維護(hù)社會的安定、團(tuán)結(jié),容易產(chǎn)生凝聚力;而西方人的文化思想則更利于人類探索物質(zhì)世界,促進(jìn)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,兩者互有短長,互有利弊,只有相互借鑒、吸收、揚(yáng)棄,才是明智之舉??傊?,中國的傳統(tǒng)文化是建立在農(nóng)耕文明基礎(chǔ)上的,而現(xiàn)代西方文化是建立在現(xiàn)代工業(yè)文明基礎(chǔ)上的。
2.顏色文化的差異
顏色詞除了能表達(dá)所固定顏色的意義之外,還具有豐富的文化內(nèi)涵,許多是在特定的歷史和地理背景下產(chǎn)生的,這些詞大都可以被視為“文化局限詞”,因此,如果不了解顏色詞在不同文化中所派生出來的深層次涵義,就算知道顏色詞的固定顏色意思,也知道句子中的語法,也會翻譯錯誤,鬧出笑話,在交際中就會引起歧義,產(chǎn)生誤解,從而達(dá)不到真正的交際目的。如green-eyed,大部分人都知道,green是綠色,eyed具有眼睛的意思,因此直譯就是綠眼睛,其實(shí)意思指的是眼紅。
3.數(shù)字的文化差異
眾所周知,在西方,“十三”被認(rèn)為是不吉利的數(shù)字,其原因就是與圣經(jīng)故事中耶穌被他的第十三個門徒猶大出賣有關(guān)。所以,在西方國家,人們通常避免使用“十三”這個數(shù)字。在中國的傳統(tǒng)文化中,數(shù)字“十三”沒有這種文化含義,但隨著西方文化的影響,近來這種蘊(yùn)涵也被國人所接受。在中國的傳統(tǒng)文化中,“九”因?yàn)榕c“久”同音,所以“九”經(jīng)常用來表示“長久”的意思。如我國歷史中,皇崇拜“九”,希望其天下長治久安。
文化差異的存在使得文化翻譯的可譯性受到限制。因此,進(jìn)行英漢翻譯時必須特別注意這些差異,要在外國文化和本國文化中找到一個切合點(diǎn)。運(yùn)用自己的能力讓這兩種文化盡可能地接近,使帶有異國情調(diào)的內(nèi)容在譯入語中得以再現(xiàn)。
參考文獻(xiàn)
關(guān)鍵詞:文化差異 跨文化交際能力 大學(xué)英語教學(xué)
英語學(xué)習(xí)的目的是為了交際,而且是跨文化交際。在跨文化交際中,最大的障礙便是文化差異帶來的影響。這是因?yàn)檎Z言是在一定的文化背景中使用的,語言的使用受到文化的制約,不同的語言反映了不同的民族文化差異,并對文化起著重要作用。英漢兩個民族由于地理位置、歷史發(fā)展、思維方式、生活習(xí)慣、價值觀念、等不同,從而形成了不同的文化規(guī)范,即所謂的文化差異。實(shí)踐證明,僅僅學(xué)好英語語法規(guī)則和詞匯意義,是不能順利完成交際活動的。隨著經(jīng)濟(jì)的全球化、國際間交往的日益頻繁,因文化差異而造成的隔閡、障礙、誤解也隨之在交際中不斷突出。因此,在英語教學(xué)中要注重學(xué)生對文化差異的了解,培養(yǎng)跨文化意識,提高跨文化交際能力。
1.中西文化間的主要差異
1.1價值取向差異
中西方的價值取向有天壤之別。中國人推崇社團(tuán)和集體價值,強(qiáng)調(diào)社會群體的統(tǒng)一和認(rèn)同,是一種社團(tuán)價值至上的價值取向。而西方文化則是個人價值至上。它強(qiáng)調(diào)個人的存在價值,推崇個人主義,崇拜個人奮斗。每個人體現(xiàn)個性化的自我,自由抒發(fā)內(nèi)心情感而不受外界約束。如,一個老人行動不便,你上前幫助,在中國會被認(rèn)為是尊老的表現(xiàn)、有禮貌,但在西方,他會認(rèn)為你是輕視他的能力把他當(dāng)作受幫助的“弱者”,因此顯得很生氣。由此也可看出,西方人較強(qiáng)的獨(dú)立意識和獨(dú)立能力與這一價值取向有內(nèi)在的聯(lián)系。
1.2風(fēng)俗習(xí)慣的差異
風(fēng)俗習(xí)慣就是指被社會所共同接受的道德標(biāo)準(zhǔn)和行為準(zhǔn)則,簡單地說,就是告訴人們該做什么和不該做什么的一種規(guī)范。不同文化背景的人們在交際時,經(jīng)常出現(xiàn)的一個現(xiàn)象就是套用自身所在社會的行為規(guī)范來判定對方行為的合理性,由于雙方的行為規(guī)范存在差異,常常會產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結(jié)果。比如說中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會對此非常憤怒。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運(yùn)用行為規(guī)范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進(jìn)行,就必須理解對方的行為規(guī)范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉(xiāng)隨俗的原則。
1.3思維方式的差異
文化會影響人們對外界事物的看法和認(rèn)識,不同的國家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點(diǎn)在東西文化之間表現(xiàn)得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現(xiàn)出直覺整體性,這也是中國傳統(tǒng)文化思維的特征。由于這種傳統(tǒng)文化的影響,中國人往往特別重視直覺,注重認(rèn)識過程中的經(jīng)驗(yàn)和感覺,在交往中也往往以這種經(jīng)驗(yàn)和感覺去“以己度人”。與西方人的思維模式相比,中國人的這種思維模式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,會形成一種思維定勢,可以解釋為識別和簡化對外界事物的分類感知過程。從本質(zhì)上說,思維定勢往往忽視個體事物的差別,夸大與另外某一社會群體相關(guān)的認(rèn)知態(tài)度,常常帶有感彩,并伴有固定的信條。在所有的定勢中,有些定勢是正確的,而有些則是錯誤的,會直接影響跨文化交際,造成交際失誤。
2.文化差異在交際中常見的某些表現(xiàn)
2.1餐飲習(xí)俗方面
中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常?;ハ嗑礋熅淳啤V袊搜缈?,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習(xí)慣講幾句客套話。主人有時會用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,人們講求尊重個人權(quán)益和個人隱私,所以他們不會做強(qiáng)人所難的事。吃飯的時候,絕不會硬往你碗里夾菜,也不會用各種辦法勸客人喝酒,自己想吃什么就吃什么。
2.2客套語方面
中國人注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚(yáng)我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習(xí)慣,當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時,總會很高興地說一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認(rèn)為西方人過于自信,毫不謙虛;而當(dāng)西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚(yáng)或者聽到他們自己否定自己的成就時,會感到非常驚訝,認(rèn)為中國人不誠實(shí)。
2.3隱私方面
中國人的隱私觀念比較薄弱,認(rèn)為個人要?dú)w屬于集體,在一起講究團(tuán)結(jié)友愛,互相關(guān)心,故而中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。因此在隱私問題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國人第一次見面往往會詢問對方的年齡、婚姻狀況、收入情況等,在中國人的眼里這是一種禮貌,但在西方人眼里則認(rèn)為這些問題侵犯了他們的隱私。
3.英語教學(xué)中如何培養(yǎng)跨文化交際能力
從以上的分析可以看出,在我們與西方的交往過程中,確實(shí)存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,為了改變這一狀況,在實(shí)際教學(xué)中應(yīng)重視培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,具體措施如下:
3.1培養(yǎng)跨文化意識
由于受傳統(tǒng)教法的影響,大學(xué)英語教學(xué)比較注重形式及意義的講解,而忽略了對學(xué)生的跨文化交際能力的培養(yǎng)。雖然學(xué)生的語言基礎(chǔ)知識和基本技能掌握得不錯,但在具體語境中進(jìn)行交際時,卻難以開口或語不達(dá)意,從而造成難堪,甚至誤解。究其原因,就是缺乏必要的社會文化背景知識。因此,教學(xué)中應(yīng)適時介紹英美文化背景知識,風(fēng)俗習(xí)慣等,引導(dǎo)學(xué)生在不同的語境中使用得體的語言,應(yīng)通過兩種文化的對比,有意識地展現(xiàn)兩種文化的共性和差異。比如:中西節(jié)日的異同,飲食文化的差異,日常問候用語等。
3.2改進(jìn)教學(xué)方法
一直以來,大學(xué)的英語教學(xué)側(cè)重點(diǎn)都放在了語言知識的傳授上,而忽略了跨文化交際能力的培養(yǎng)。為了改變這種情況,我們必須改進(jìn)教學(xué)方法,充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,如多媒體、幻燈、音像,使教學(xué)更加生動形象?;蚴抢靡蛱鼐W(wǎng),從中獲得更多的文化信息。此外還可以舉辦一些專題講座,以滿足學(xué)生的求知欲望,培養(yǎng)出具有較高跨文化交際能力的人才。
3.3引導(dǎo)學(xué)生廣泛接觸西方文化材料
鼓勵引導(dǎo)學(xué)生多接觸英美原版的東西,如報(bào)刊、雜志、電影等,從中領(lǐng)略英美國家的風(fēng)土人情、語言行為,體會英美文化與漢文化的差異。在大學(xué)里,英語教學(xué)的課時非常有限,但學(xué)生在課余有充分的可支配時間,因此不能僅僅依靠教師在課堂上的教學(xué)來培養(yǎng)跨文化交際能力,教師要引導(dǎo)學(xué)生利用課外時間廣泛閱讀西方英語文學(xué)作品、報(bào)刊雜志和時事評論等材料,從中吸取文化知識,提高文化素養(yǎng),拓寬西方文化視野,提高跨文化交際能力。
總之,英漢兩種語言存在著許多文化差異,在大學(xué)英語教學(xué)中應(yīng)讓學(xué)生更多地了解這些差異,培養(yǎng)跨文化意識,提高跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化.外語教學(xué)與研究出版社.
語言是文化的產(chǎn)物,又是形成并溝通文化的媒介,語言既是文化的一部分又是文化的載體,有著豐富的文化內(nèi)涵。學(xué)習(xí)英語的過程,就是了解和掌握英語文化背景知識的過程。學(xué)習(xí)外語就必須了解與這種外語有密切關(guān)系的文化,熟悉有關(guān)的文化知識有助于保證外語學(xué)習(xí)的整體性。因此,本文從中西方文化差異的角度,探討在英語教育中認(rèn)識中西兩種文化交際差異的必要性。
【關(guān)鍵詞】
英語教育中西文化差異必要性
語言是文化的載體,是文化的一個重要組成部分,并對文化的積淀、豐富與發(fā)展起著重要作用,它受到社會習(xí)俗,生活方式,行為方式,價值觀念,思維方式,,民族心理性格等的制約和影響。英語教學(xué)即語言教學(xué),當(dāng)然也就離不開文化教育了。英語教學(xué),不僅要掌握語音、語法、詞匯和習(xí)語,而且還要指導(dǎo)學(xué)生如何看待事物,如何觀察世界,要了解西方人如何用他們的語言來反映他們社會的思想、習(xí)慣、行為。
一、中西方文化主要差異
文化指人類在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,它包括物質(zhì)文化、制度文化和心理文化三個方面。因此,不同的地域,不同的民族,不同的歷史,不同的社會發(fā)展使得文化也各有不同。首先,價值觀念的差異。在眾多的文化因素中,價值是核心內(nèi)容之一,價值觀表現(xiàn)為某些符合社會文化,具有持久性,穩(wěn)定性,為社會成員所接受的信念。個性,自由,平等,民主,行動,實(shí)際性,重時間,不拘禮節(jié)等是西方文化的代名詞,而中庸,忠孝,容忍,謙遜,重禮儀,謹(jǐn)慎,保守,和諧等則是中國文化的核心概念。其次,思維方式的差異。中國人擅長形象思維,把事物看成是一個有機(jī)的整體,從系統(tǒng)的角度來看待問題,解決問題注重平衡與和諧、注重人情關(guān)系。而西方人擅長邏輯思維,處理問題的對象針對性很強(qiáng),偏好將分析的對象分解成不同的發(fā)展階段或組成部分,從細(xì)節(jié)入手分析,這也是以理性思維為主要特征的西方文化的表現(xiàn)。再次,詞匯的文化內(nèi)涵差異。詞匯的文化內(nèi)涵一般指感彩,風(fēng)格意義和比喻意義等。如果只是一味地對母語詞匯簡單地從字面附會,沒有領(lǐng)悟到在語境中詞匯的真實(shí)含義,而用英語進(jìn)行交際會話,就會造成歧義,往往會詞不達(dá)意。最后,社交習(xí)俗的差異。比如,在中國人觀念里,長輩或上司詢問晚輩或下屬的年齡,婚姻,家庭等問題,是很正常的,是關(guān)心的表現(xiàn);而在西方人的觀念中,這類問題純屬個人隱私,無論是長輩還是上司,詢問這類問題都是不禮貌的表現(xiàn),這是英文社會的交際禮儀習(xí)俗和人們的普遍心理。
二、學(xué)習(xí)中西方文化差異的必要性
文化是語言的基石,文化依靠語言來傳播。只注意語言的形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的。英語教學(xué)不僅要求學(xué)生掌握語言知識結(jié)構(gòu)本身,還需要掌握語言所承載的文化內(nèi)涵。因而,在英語教學(xué)中導(dǎo)入中西方文化知識對于培養(yǎng)跨文化交際型人才有著非常重要的意義。第一,注重中西方文化差異對于提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣有著重要的作用。在英語教學(xué)中往往出現(xiàn)這樣的現(xiàn)象:教師覺得課文教學(xué)比較枯燥,又缺乏較好的教學(xué)方法;教學(xué)中學(xué)生參與面小,積極性不高,課堂氣氛顯得比較沉悶。學(xué)生慣用的學(xué)習(xí)方法無非是記筆記,背筆記,甚至背作文,這種枯燥的學(xué)習(xí)內(nèi)容及方法使得學(xué)生對于學(xué)習(xí)英語提不起興趣。而在教學(xué)中滲透文化內(nèi)涵則能從很大程度上改變這種狀態(tài)。例如在講解課文的時候介紹相關(guān)的背景知識,如歷史,地理,人文風(fēng)俗以及價值觀念等,能夠幫助學(xué)生更好地理解教學(xué)內(nèi)容,從而激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣和積極性。第二,注重中西方文化差異對于培養(yǎng)學(xué)生良好的思維習(xí)慣有著重要的作用。思維方式是學(xué)習(xí)語言的一個重要方面。只有從文化與西方文化的不同,提高學(xué)英語的思維方式出發(fā)去理解英語,才能真正地學(xué)好英語。這種思維方式的培養(yǎng),必須要借助中西方文化差異的教學(xué)。文化差異對于我國與西方文化之間存在的不同進(jìn)行了詳細(xì)的分析和解釋。通過中西方文化差異教學(xué),對于打破學(xué)生漢語的思維模式,避免出現(xiàn)中國式英語,培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力有著重要的作用。第三,注重中西方文化差異對于培養(yǎng)學(xué)生的交際能力有著重要的意義。語言是一種交際工具,發(fā)展交際能力是英語教學(xué)的重要目標(biāo)。然而,具備了語言能力并不意味著具備了交際能力。越來越多的人認(rèn)為交際能力應(yīng)包括五個方面:聽、說、讀、寫和社會能力,但是在英語教學(xué)中,教師往往比較重視語言的外在形式和語法結(jié)構(gòu),培養(yǎng)學(xué)生造出合乎語法規(guī)則的句子,而忽視了語言的社會環(huán)境,特別是語言的文化差異,進(jìn)而忽視了學(xué)生的交際能力。第四,注重中西方文化差異對于提高學(xué)生的英語水平有著重要的意義。在英語教學(xué)中融入中西方文化差異的相關(guān)知識,不僅可以使學(xué)生對于詞匯和語法有更好地把握,還能使學(xué)生更好地了解語言使用的語境、使用的方式,開闊學(xué)生的視野,拓寬學(xué)生的思路,將中西方文化的精髓結(jié)合起來,對于提高學(xué)生的英語水平有著重要的作用,進(jìn)而提高學(xué)生的綜合素質(zhì)和文化修養(yǎng)。
三、結(jié)語
中西方文化存在著許多的差異,因此,在英語教育中注重中西方文化差異是十分必要的。英語教學(xué)中要達(dá)到跨文化交際的目標(biāo),必須處理好語言教學(xué)與文化教學(xué)的關(guān)系,使學(xué)生在掌握英語的同時也能學(xué)到中西方文化的知識。因此,在英語教學(xué)中,我們不僅應(yīng)向?qū)W生傳授詞匯、語法等語言知識,而且還應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生文化意識,增強(qiáng)他們對文化差異的敏感度,了解中西方文化差異,從而成為既具有專業(yè)知識又具有跨文化交際能力的復(fù)合型人才。
作者:張萌 單位:遼寧經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院